看板 [ DCT ]
討論串請問一下!!
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ews (我愛美食)時間23年前 (2001/08/26 11:51), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
請問一下喜歡美夢成真的大家. 之前朋友說DCT有幾首歌很不錯. 歌名中文好像叫 1.不知不覺. 2.不同的喜好. 但是我看了精華區的專輯與單曲整理. 也不知是不是中日翻譯的關係. 都沒看到耶......... 請大家告訴我這些歌是否真為DCT的歌曲. 如果是,那又是收錄在哪張專輯中呢?. 請大家幫忙

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Trunks (Deeper and Deeper)時間23年前 (2001/08/26 12:42), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
這兩首歌都收錄在他們最新的單曲「いつのまに(不知不覺)」裡面. 雖然說是最新的 但是在市面上比前一張單曲「24/7」還要難找. 聽說是因為台壓版的出貨量很低 想找的話可能要多找幾家才有機會.......... --. 是因為「24/7」在台灣賣的不太好的關係嗎?. --. 發信站: 批踢踢實業坊

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者DCT119 (lovelovelove)時間23年前 (2001/09/08 23:14), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
可是如果我沒記錯ㄉ話~~. 最新單取ㄉ名字應該是~~轉眼之間~~~. 並不叫不知不覺或不同ㄉ喜好耶~~. --. 我們不時翻開欣賞ㄉ相簿. 笑指那些幼稚調皮ㄉ照片. 我們究竟度過ㄌ多少共ㄉ時光...... 無論再過多少年 這樣ㄉ思念也不會改變. 因為是和你 一起在心中描繪ㄉ---未來預想圖. ***

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Trunks (Deeper and Deeper)時間23年前 (2001/09/09 18:13), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
翻譯問題 日本曲名叫做「いつのまに」跟「スキスキス~」. --. 嗚 這裡都沒人了嗎? :~~~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 61.224.64.204.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Dango (Separate ways)時間23年前 (2001/09/09 18:48), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
嗯 對啊. いつのまに 其實就是不知不覺的意思. 不曉得EMI為什麼硬要翻成轉眼之間? 是覺得比較文藝嗎?. 但是轉眼之間是很快的感覺. 不知不覺是在沒有察覺的情況下. 還是可能兩個都差不多..... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 6
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁