[翻譯] DO THE MUSEUM #49 真実の詩

看板DAI作者 (男達よマダオであれ)時間5年前 (2018/07/24 21:10), 5年前編輯推噓9(902)
留言11則, 11人參與, 5年前最新討論串1/1
「真実の詩」 2002/10/30 ------------ 收錄於14th Single https://i.imgur.com/nyqZKuF.jpg
大渡:這是第二張專輯『DEEP FOREST』那個時期的作品。 (應為阿亮口誤或誤植,對照後文應該是指NEW WORLD) 伴:有被告知對初期階段的我來說唱這首負擔有點太重了,但現在的話應該是很 不錯的選擇。覺得:喔~原來是這麼一回事啊! 大渡:從製作階段到實際發售是間隔最長的一首歌呢。 伴:有種讓它好好地睡一覺然後慢慢熟成的感覺呢(笑)。雖然我現在已經搬到其 他地方了,寫詞的時候還住在剛來東京時租的大樓套房。「rumble fish」的封面 是在去台灣跟香港宣傳期間拍的。那時在一個階梯很多的小鎮看到的夕陽真的是 很漂亮,那個印象就變成了歌詞最前面的部分了。 (小伴在台北場唱這首前有提到是在九份) 渲紅的太陽普照著 一切 無論今昔 描繪在 這一片夕陽餘暉中的想像 是否真的 無法為這隻手所掌握? 大渡:原來如此啊。因為腦中會有畫面,我很喜歡這首的歌詞喔。 伴:還有另一個回想起來的場景喔。小時候我很喜歡在被爐旁一邊躺著,一邊捏 著奶奶那皺皺的手。因為捏過的手不會馬上恢復原狀所以覺得有趣。然後明明還 是小孩子,卻想著「因為這是摸過很多東西,見識過很多事物的手,所以才會這 樣」。在覺得有趣的同時也一邊思考著「活著」這件事的意義。 大渡:歌詞傳達了一種糾結的感覺,我覺得很好。然後雖然充滿糾結,內容又很 像是日記裡的東西,歌詞給人很多色彩的感覺,我真心覺得不錯啊。 原田:那時還因為歌詞的事跟小伴吵架呢。 我覺得「汙染我」(汚して)這樣的用 詞太強烈了想要她改一下。提了之後她卻回說「我就是想要寫成這樣!」(笑)。 伴:那時候錄音是在ON AIR麻布的錄音室嗎?會想要用「汙染我」這樣的字眼, 是因為對音樂還有這個業界的事都還不了解,希望可以得知更多,就用「汙染我 」來表達了。 大渡:原來如此。是說這首到發行階段的時候總覺得還少了些什麼。原田先生最 後決定請吳汝俊來拉京胡。 原田:那時看到吳汝俊在電視上拉一種叫京胡的小型樂器。所以就試著拜託他一 下。 大渡:唉!?不是因為原本就認識吳汝俊,而是因為在電視上看到的喔?我完全 不知道這回事。 伴:這首歌的MV是在沖繩拍的呢。 大渡:嗯,那時很熱啊。然後又穿長袖,更是熱到不行。 伴:汝俊先生還對我說:「心靜自然涼(心頭滅却すれば火もまた涼し),所以我 不會流汗」(笑)。不過他還真的都沒流汗耶。 大渡:我那時可是汗流浹背啊(笑)。還記得也被小伴說過同樣的話:「阿亮阿亮 ,心靜自然涼喔!」。那時候因為正在播『鐵人料理』(料理の鉄人),還說過「 他長得好像鹿賀丈史喔」。 伴:嗯,是真的有像到(笑)。 大渡:然後,跳舞的那位俄羅斯女性,話超級多的! 伴:對對。用日語講了「好熱喔」「好久喔」「是要跳到什麼時候啊」之類的抱 怨(笑)。不過那時的確是很熱啊。 大渡:她跳舞很輕快又妖豔呢。不過跳舞的樣子和說話的樣子之間的反差很有趣 。名字是叫什麼來的? 伴:好像不叫史蒂芬妮...。 大渡:感覺很接近了。 伴:...克莉絲汀娜! 大渡:對!我想起來了(笑)。另外,我們住的旅館不知道為什麼,有一種極大的 違和感。 伴:啊,你的確有提過。 大渡:「好像有一股違和感!」當時我是這麼說的。 伴:那時候覺得以阿亮來說真的是很少見的情形呢。 大渡:當然啦,我那時候還一邊喝著泡盛。 伴:還「當然」咧(笑)。 大渡:回到旅館後,因為真的蠻醉的,大概是可以一覺到天亮的程度,但卻完全 醒著。睡著了也會每隔兩個小時就驚醒,而且是非常清醒的那種。「唉!那A啊 捏?」這真的有點怪怪的。第二天就請他們幫忙換房間了。雖然沒看到幽靈,但 就是有違和感。 伴:是覺得毛毛的嗎?我在隔壁房間呼呼大睡就是了! 大渡:哈哈哈(笑)。 伴:歌詞裡有「在遙遠的過去 所看見的天空之城 總有一天 我將到達」(ずっと昔見た 天空の城に いつかは たどりつける)這麼一段,剛出道的時候,想達到的目標是什麼呢 ? 大渡:果然還是在武道館開演唱會吧! 伴:我的話,包含今後,應該就是讓Do As Infinity能繼續下去直到永遠吧! Supporter's Voice (這次第二位留言的少年講得太文謅謅了很難翻,果斷跳過,抱歉了各位。) -- 聽完演唱會心情很好 又試著翻譯一下 翻不精確的地方就請大家包涵了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.180.122 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/DAI/M.1532437812.A.EB7.html

07/24 21:16, 5年前 , 1F
好文...一定要推一下^.^
07/24 21:16, 1F

07/24 21:22, 5年前 , 2F
感謝支持 如果演唱會歌單有好翻的再找時間翻一篇 XD
07/24 21:22, 2F

07/24 22:21, 5年前 , 3F
感謝翻譯
07/24 22:21, 3F

07/25 09:16, 5年前 , 4F
07/25 09:16, 4F

07/25 09:28, 5年前 , 5F
謝謝分享
07/25 09:28, 5F

07/25 09:40, 5年前 , 6F
07/25 09:40, 6F

07/25 10:18, 5年前 , 7F
推,感謝翻譯
07/25 10:18, 7F

07/25 14:15, 5年前 , 8F
07/25 14:15, 8F
※ 編輯: asd1 (61.222.58.228), 07/25/2018 14:29:15

07/27 00:08, 5年前 , 9F
謝謝翻譯~
07/27 00:08, 9F

07/30 22:56, 5年前 , 10F
阿亮小伴 對談 超有畫面的 好有趣 謝謝翻譯
07/30 22:56, 10F

07/31 15:17, 5年前 , 11F
推推!
07/31 15:17, 11F
文章代碼(AID): #1RLoKqwt (DAI)
文章代碼(AID): #1RLoKqwt (DAI)