[分享] The Scientist 中譯

看板Coldplay作者 (文字暴露狂)時間16年前 (2009/11/25 23:29), 編輯推噓4(402)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
個人翻完這首最有成就感 而且這首歌富含科幻意味 很特別 -- Come up to meet you, tell you I'm sorry 想趕去見你一面,告訴你我很抱歉 You don't know how lovely you are 你不知道你有多麼惹人憐 I had to find you 我得找到你 Tell you I need you 對你說我需要你 Tell you I set you apart 你在我心中是僅有的唯一 Tell me your secrets 告訴我你的秘密 And ask me your questions 然後再提出你的問題 Oh, let's go back to the start 喔,讓我們回到最初的相遇 Running in circles 在感情循環裡兜轉 Coming up tails 來到了終端 Heads on a science apart 卻迎來科學般不可逆的分離 Nobody said it was easy 沒人說過這很簡單 It's such a shame for us to part 我倆的阻隔是彼此心中的遺憾 Nobody said it was easy 沒人說過這很簡單 No one ever said it would be this hard 卻也沒人說這會如此困難 Oh, take me back to the start 喔,請讓我將時光回轉 I was just guessing 我不停推敲 At numbers and figures 諸般數字符碼 Pulling the puzzles apart 試圖拆解種種疑難 Questions of science 對於科學的探究 Science and progress 不斷實驗,逐步進展 Do not speak as loud as my heart 仍舊表達不出我內心的熱切渴望 Tell me you love me 對我說你愛我 Come back and haunt me 快回來賴著我 Oh, and I rush to the start 喔,我真想讓光陰倒流 Running in circles 在實驗循環裡兜轉 Chasing our tails 追尋我們的故事終端 Coming back as we are 再迎頭追上最初的地方 Nobody said it was easy 沒人說過這很簡單 Oh, it's such a shame for us to part 喔,我倆的阻隔是彼此心中的遺憾 Nobody said it was easy 沒人說過這很簡單 No one ever said it would be so hard 卻也沒人說竟是這般困難 I'm going back to the start 現在我將回轉時光 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.205.242

11/26 13:03, , 1F
我google來的翻譯 Coming up tails 這句翻得很不一樣
11/26 13:03, 1F

11/26 20:41, , 2F
樓上可以分享一下嗎
11/26 20:41, 2F

11/27 17:58, , 3F
這首我也很喜歡,我一直以為是Go back to star(回到火星)...
11/27 17:58, 3F

11/29 10:43, , 4F
樓上差了一個t XD 然後變火星 XDD
11/29 10:43, 4F

12/03 22:44, , 5F
好喜歡這一首 聽了特別有感覺
12/03 22:44, 5F

12/07 00:51, , 6F
真是翻的很好呀 可以唱呢~~
12/07 00:51, 6F
文章代碼(AID): #1B3KrEnE (Coldplay)
文章代碼(AID): #1B3KrEnE (Coldplay)