討論串[問題] 請問唷
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者screwball (戀上奶油松子青醬)時間22年前 (2003/01/08 15:09), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
西班牙文的發音 "bo li kwa" 是啥意思呀. 好像在小克和珍妮佛羅培茲的歌裡有聽到.... --. spread your wings and soar.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 61.223.128.98.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者socrazy (dirrty)時間22年前 (2003/01/22 19:31), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
對啊. 在infatuation和jenny from the block都有耶^^||. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 218.174.10.35.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者POYUANG (《文字的故事》)時間22年前 (2003/01/28 12:05), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
boricua. 根據小弟的同學查了西文字典. 意為. 波多黎各的,波多黎各人。. --. 一切的謎題都解開了…. --. 華夫人:吃了我們「一日喪命散」的人,一日之內會武功全失,筋脈逆流,胡. 思亂想,而致走火入魔,最後會血管爆裂而死。. 唐伯虎:沒有錯!而吃了「含笑半步顛」的朋友,顧名思義,絕不

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者screwball (戀上奶油松子青醬)時間22年前 (2003/01/28 20:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
謝謝你呀~~~~^^. --. spread your wings and soar.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 61.223.134.186.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁