[分享] 社長WUS 20100716 REPO(翻譯OK)
http://www.tudou.com/programs/view/vpQi4Lk7_AE/ 音頻
開燈 http://www.mofile.com/pickup/x0a3wkboornle5k/ 載點
資料提供:dogmoon
翻譯擔當:kirakirakahn (翻譯版權為kkk私有 請勿隨意轉載)
================感謝 m吧 kirakirakahn 辛苦翻譯 _(_M_)_=================
7月16日放送 木村拓哉のWHAT'S UP SMAP !
「つい~に 来週んなりましたね
SMAPのニューアルバム We are SMAP! が
7月21日の水曜日に発売になりま~す パチパチ(拍手)
終於終於,要到下周了。
SMAP的新專輯『We are SMAP』
在7月21日(週三)開始發售。(拍手)
(ここで We are SMAP! -Funky Lude- が流れる)
発売日が覚えにくいってゆう人はですね
0・7・2・1 まぁお○にーの日って覚えてくださいね~
でもね お○にーの日 発売だからって
ナニもジャケットに子宮の絵~載せなくてもね~え
ずいぶん 考えたジャケットだよね
佐藤可士和さん なかなか 踏み込んでる感じがするよね
為想給記住發售日的人們考慮一下,
0721,也就是自慰日啦,請這樣子去記~
(kkk:乃個臭不要臉的臭流氓!)
因為是說在自慰日發售,可以在封面放上子宮的圖片,
我有很努力得在想封面哦。
感覺是進入佐藤可士和桑(的思維狀態了)呢。
(kkk:佐藤可士和桑為新專輯封面設計者)
あれ? なんか違ってる? えぇ?
あっ ジャケットの絵は 子宮じゃなくって地球
あれれれれ~やっちゃったオレ? 全国38局ネットで
あれれれ~ 裸の殿様って感じですか?
裸の殿様の お○~に~~
阿勒??有問題嗎?
誒?封面上的畫,不是子宮(しきゅう),而是地球(ちきゅう)。
(kkk:子宮與地球的日語發音接近)
阿勒勒勒勒~
說出來了嗎?俺在全國38局網路上(說了子宮與地球這種話嗎)?
(kkk:38局,大概是指38廣播電臺…虛心求解…)
阿勒勒勒勒~
裸の殿様(裸之殿下)的感覺?
裸の殿様(裸之殿下)的自~慰~?
(kkk:還真沒完沒了了!乃個WSN!!!)
そ~ゆう発売日の宣伝の仕方は もぉいらない わかった
早速 メッセージで~す
我這樣的發售日宣傳,不想要是嗎?
明白了,那馬上進行message環節~。
鹿児島県の モッコ 16歳 高校生
(ここで We are SMAP! -Bounce Lude- 流れる)
キョプテン コンバンワッツ
ニューアルバム We are SMAP! 楽しみです
もちろん 予約しました
だって予約すると 特典がもらえるんですから
今回のジャケットは 地球の絵なんですね
ジャケットの中には SMAPの写真はありますか?
どんな写真を撮ったのか教えてくだぱい
(kkk:以下為聽眾message)
很期待新專輯『We are SMAP』
當然也已經預定啦。
因為有預定,所以會有特典附贈。
這次的封面,是地球的圖畫呢。
封面裏面有沒有smap的寫真呢?
請告訴我們拍了什麼樣的寫真啊。
そ~そ~そぉ ジャケットね 外側は
佐藤可士和さんのデザインの 地球の 絵でね
中身はなんと 佐藤可士和さんのデザインの SMAPの絵が・・・
あるわけありません ふっふふふ
是啊是啊是啊,這次封面呢,
外面是佐藤可士和桑設計的地球的圖案,
裏面呢,是佐藤可士和桑設計的SMAP的畫,
——這個是不可能滴。
そんな面倒なことしないで ちゃんと 撮りました
だって簡単でしょ 撮った方が
絵~描くのたいへんでしょ SMAPの絵~描くって
なので ジャケット撮影しました
しかも今回珍しく 5人揃って スタジオで 撮影しました
沒有這麼麻煩啦,有好好得拍照。
因為這不是更簡單嗎,單拍照的話。
要是還要畫SMAP的圖的話,就太麻煩了吧。
所以,為封面拍了照。
不過這次是很少見的五人棚內拍攝。
ボクはまだ あの~ 出来上がった物は見てないんですけども
その中に 我々SMAP5人揃ってのショットがあったら
それは合成ではありません
毒トマトみたいに合成ではありません
あれはちょっと 合成し放題だったでしょ
あ~ゆうことはしてません
我還沒看到寫真的成品。
不過其中有我們SMAP五人一塊拍攝的鏡頭。
那些鏡頭,並不是合成的哦。
沒有像毒蕃茄一樣的合成。
毒蕃茄,有許多地方是合成的。
而這次,卻沒有這樣的東西。
(タイトルコ-ル)
(ここで This is love が流れる)
ニューアルバムだけではなく 8月には シングルも出ます
こちら アルバムの方には入ってないんで
8月4日の 発売まで 楽しみに 待って欲しいと思います
This is love
不僅僅是新專輯,
在八月份,新的單曲也要出來了。
單曲並沒有收錄在專輯裏面,
要充滿期待得等到8月4日正式發售。
(放送歌曲:)『This is Love』
アルバムに入ってない ニューシングルに乗せて
アルバムの話をするのも ちょっとなんなんですが
アルバムのジャケット撮影ね
ちゃんと珍しく 5人でしたんですよ 六本木のスタジオで
伴隨著專輯中未收錄的新單曲的樂聲,
我們接著新專輯的話題,說到哪了??
新專輯裏的封面拍攝,是很難得的集合了五人一塊進行的。
在六本木的棚內(拍攝的)。
ニューアルバムのタイトルが We are SMAP! じゃないすか?
ま~ We are ってことで メンバーでちゃんと 撮ろ~ぜぇってことで
新專輯的名稱,不是叫『We are SMAP』嗎。
那要說什麼是We are,也就是說member五人齊聚拍照了。
ちなみにこの撮影なんですが ジャケット用だけではなくて
LIVEのパンフレットの撮影も兼ねての モノでしたね
まぁLIVEの方も アルバムの発売後 すぐに始まりますからね~
另外呢,這次的拍攝,
不僅僅是拍了專輯封面哦,
還有拍用於live畫冊的照片,
Live也將於專輯發售這後,馬上啟動。
(kkk:live是指即將開始的SMAP演唱會)
LIVEに関しては こんなメッセージが多いですね
せっかくだから ドラマ 月の恋人 の蓮介の髪型のまま やってください
ってゆう感じのね ちょ すごいあるんですよ
關於Live,有收到許多這樣的message呢:
因為很難得,所以請在live裏保持月戀裏蓮介的髮型,好多這種留言啊。
ほんでね LIVEまでに ロン毛んならないでってゆう
お願いが書いてあるんだけど 一言ゆっていいすか?
あのさ 自分で伸ばせないでしょ 髪って
LIVEまでにロン毛になれないでしょぉ オレの力だけでは
どぉ ど~思う?
ならないでってゆわれても 1ヶ月弱で
ロン毛んなってたら こ~わいっすよこれ
ってゆうことで
在live之前,請不要留長毛,
有寫著這樣的請求。
不過,我能說句話嗎?
那個啊,頭髮,也不是我想它長就長的吧。
在live之前,應該是變不成長毛的吧。
光憑我一己之力。
你覺得呢?
雖然被請求說,不要留長,
不過若是一個月內就能變成長毛的話,也太恐怖了,這個…。
木村拓哉のWHAT'S UP SMAP !
サポーテット by Nikon
この番組は
あ~でも あれあるか
月の恋人 のあのスチール撮りで使った カツラ
あれを 被ってやるってゆうのはど~すかね
あれよく出来たカツラだから
啊,不過,不是有那個東西嗎?
就是那個,為拍攝月戀的宣傳海報而使用的假髮。
戴著假髮套的話,如何?
那是很高級的假髮哦。
夜 街を出歩くときは ロン毛の カツラを被って
あっ でも 逆なんじゃない
オレ ロン毛のバレるじゃない イメージ的には
夜間,漫步于街上之時,戴著長髮的發套。
啊,這不是搞反了嗎?
我的長髮形象不是暴露了嗎?
まぁそ~いえば こないだ TOKYO FMの 赤坂泰彦さんの番組に
ゲストで 出させてもらったんですよ 収録に呼んでいただきまして
この 半蔵門のTOKYO FMに来たんですけども
說起來,之前作為嘉賓,有參加東京FM的赤阪泰彥桑主持的節目哦。
為了錄製節目,去了半蔵門的東京FM。
そんときね とあるスタッフさんが
うちのディレクターのクリリンにゆったらしいすよね
WHAT'S 以外んときの木村さんって めっちゃくちゃオーラ 出てますよね~って
これ おかしいよね この発言 ど~思う?
那時,某個staff桑對我們的監督kuririn桑說,
(kkk:kuririn是龍珠裏的小林,這裏kkk理解的是像小林一樣的監督桑)
『What’s之外的木村桑,非常非常,有氣場呢』。
這話說的,太奇怪了。
是咋想的?
そのスタッフさん 曰く WHAT'S で見かけるときは
まったくオーラを感じないんだって
なんかオーラが ない状態で 1人でひょろ~っとなんか
歩いてくるってゆう風に ゆってたらしいんですけど
なんでだろ~ね
WHAT'S んときは 抜けてんのかな なんか
行った先の風景とか 空気とか 16年間 まぁ なん~にも変ってないから~
いらないんじゃないすかね そ~ゆう モノが
這位staff桑說
『在What’s見到(木村桑)的時候,完全感覺不到氣場啊』
好象被說成是,在氣場全無的狀態下,一個人搖搖晃晃得走過來這樣子,
為毛啊這是?
What’s的時候,(我的氣場)就消失了呢,好像。
這裏的景觀啊,氛圍啊,這16年間,都完全沒有變化,
所以(氣場什麼的),也不需要了吧。
大概是這個原因。
これがですよ WHAT'S のスタジオに来て
こんな子がいてみたり あんな子がいたらも~
超~オーラ出てますね
那個啊,在WUS的現場,
若是有這樣的女孩子在,或是那樣的女孩子在,
(我)就會有超強的氣場迸發出來了。
えっ どんな子?
例えば 身長173センチの 85・57・84 はっはは
ナニゆってんじゃってゆ
哎?怎樣的女孩子?
比方說,(身高)173cm,(三圍)85・57・84(的女孩子)(笑)。
這是說什麼呐。
今日も オーラのない 抜けきったWHAT'S を お届けしますので よろしく
今 なんかオーラ ない感じだたでしょ ふふふふ」
今天也是,氣場全無得在做WUS的放送,
承蒙大家關照了。
現在,也是感覺不到氣場吧。(笑)
SECOMEのCM
誰もいないはずの廊下から
コツン コツン っと足音が
次第に大きく 小刻みに コツン コツン コツンコツンコツン
フウ その音が消えた瞬間 目の前に・・・
あれ?ドキッとしなかったあなた
ひょっとして SECOMEしてますか?
本應無人的廊下處,
有con—con的腳步聲
漸漸變得清晰起來,小碎步的聲音,con~con~con~con~con
呵,聲音消失的瞬間,在眼前出現的是…
阿勒?你沒心動的感覺?
(kkk:因為沒聽廣播原音,最後一句不明白…)
(タイトルコール)
「こんな男 木村拓哉がお送りしている このラジオ WHAT'S UP SMAP !
今宵も TOKYO FMをキーステーションに
全国38局ネットで 別番組の スタッフさん 曰く
オーラのない 状態で お届け中です
此位男人—木村拓哉現在為您放送的廣播是
由東京FM為中心廣播站,可在全國38個廣播電臺收聽到。
此男正處於其他節目的staff桑所形容的
那種毫無氣場的狀態,為您放送廣播。
オーラがない ヤツが LIVEが控えてるとね ゆうことで
7月31日スタートですからね
もぉあと 1(2)週間すよ オーラのない状態で ど~しよ
無氣場的這個傢伙,
7月31日就要開演唱會了。
剩下就只有兩周的時間,
可還是這樣沒有氣場的狀態,咋辦呢。
我々SMAPの場合 ニューアルバムをリリースして
その新曲たちを中心に ステージを構成していくってゆうのが
恒例なんですけど
毎年ね こんな苦情が来るんすよ
SMAPのLIVEは アルバムの発売から 日が近すぎて
曲 覚えらんねぇってゆうね
これは~あの ごもっともなんです
今回も 7月21日に アルバムが 発売されて
LIVEが 7月の31日 もぉ10日後ですからね
我們SMAP,一般在新專輯釋出後,
以這些新曲為核心,作為整場演出的架構。
這算是一種慣例吧。
每年,都會有各種抱怨聲來:
SMAP的live離專輯的發售日太近了,
沒辦法把曲子記住啊,這樣子。
這次的情況尤為突出呢。
7月21日專輯發售,
而live則是在十天后的7月31日。
初日に来てくれる~人からしたら
10日で これ? 全部入れろ みたいな
でもね この悩みはね みん~なだけのモノではないんですよ
ボクも同じなんですよ
首日來live的人,
十天內要把些曲子全部記住?
不過呢,這種煩惱並非你們所專有的哦。
我也是同樣的狀況。
とくに今回はアルバムに入ってる その~曲? 数も多いんで
とはいえ ボクは 覚えましたよ
もぉ 結構 リハやってるんで 当然覚えてます
って ことで 今日は こんな 企画をやらせて いただきます
特別是,這些專輯中收錄的曲目眾多。
但雖說是這樣,不過我也已經記下來了哦。
已經彩排過了,當然得記得囉。
今天呢,我就想試著挑戰一下(記曲子)這樣的企劃。
SMAP ニューアルバム イントロ当てクイズ
(ここで We are SMAP! -Funky Lude- が流れる)
ディレクターのクリリンに SMAPのニューアルバム We are SMAP! の中から
ランダムで イントロを流してもらいます
ボクが 曲名を当てるとゆうね
これあれですよ 別にあの~ このラジオに時間を使って
曲を 覚えよ~とかそ~ゆう魂胆じゃないですよ
あくまでも オレが 曲をちゃんと覚えてるってゆうこと
みんなに披露するための 企画です
SMAP新專輯前奏quiz~~
由監督小林,
從smap的新專輯『We are SMAP』中,
隨機挑選曲子放出來。
我呢,就猜相應的曲名。
就是這樣。
會有人說,我這是為了耗廣播的時間,還拿來記曲子之類的陰謀陽謀,
其實不是這樣的。
不如說是,這個其實是為了向大家披露,
我已經將曲子牢牢記住這一事實的企劃哦。
だぁもし間違えたら あ~じゃ~また自腹プレゼントにしよ~か
もしかしたら また海外仕事なんて こ~ちょっとあるかもしれないので
その際に 自腹で おみやげを買ってきますよ WHAT'S のリスナーに
萬一要猜錯了,那麼,那我就再自費買禮物,如何。
要真猜錯了,或許有可能還有海外工作的機會,
那屆時,我會自費買特產來哦。
送給what’s的聽眾。
まぁ 半分以上出来なかったらってゆうことで いいですか?
ダメ? いや SMAP本人だよね~ってゆうけど
まだ 発売前だよ
嘛,我要是不能猜出一半以上,這樣合適嗎??
不可以嗎?
雖說是,明明是SMAP本人,(還會猜錯是不行滴),
可這還是發售前嘛。
(kkk:PIA!你這是沖誰撒嬌呢?)
そ~れちょっと~さ おまえ 漁師さんなのにおまえ~
魚の 名前 全部いえねぇ~のかみたいな
あっ 漁師さんは言えるな そ~だな 言えるな
這樣的話,好像是有點說不過去。
就好像是說:你小子,明明是漁夫,卻連魚的名字都沒法全部說出來。
啊,不能說漁夫啊。
這樣啊,那就不說了。
じゃわかったよ 一問でも外したら~ おみやげ買ってきますよ
行,明白了。
只要答錯一個,就要買特產來。
木村拓哉が挑戦する SMAPのニューアルバム We are SMAP! イントロ当てクイズ
一問目 スタート
木村拓哉挑戰SMAP的新專輯『We are SMAP』
聽前奏猜曲子,第一問start!
(曲流れる)
あ~ これね この曲ね
これ あれじゃない あれだよ
えっ? いや~だから 曲名を あっ言えばいいんでしょ
もぉこん~なのも~だ~ん チェ
な~いんだよ オレ SMAPだよ オーラないけど ふっふふ
ねぇ WHAT'S に来たときは オーラないけど
一応SMAPなんすよ
タイトルは・・・・ SWING ピンポンピンポン
1、啊~~這個曲子啊,不就是那個曲子嗎?
就是那個,誒?我把曲名說出來就行了吧。
為什麼,老子是SMAP耶!
雖說是沒啥氣場啦。(笑)
錄Wht’s的時候,我就沒氣場了,但好歹也是SMAP啊。
曲名是,『SWING』
(ここで SWING が流れる)
<正確>
歌い出し ボクです
ちょっとテレるんですけどね
結構ねぇ レコーディングにねぇ 時間掛かって
これ結構たいへんだったんすよ
歌の~ その割り? あるじゃないすか 歌割
誰が どこを歌うとか 細かくて
でぇ~ まぁ今 リハ~やってんすけど
すゅっげぇ~踊ります これは
こ~れは踊りますね ビ~ッショビショんなってます
我放歌了哦。
不過還是稍微有些難為情。
這首歌在錄音的時候,很是花了些時間。
真是夠嗆啊。
歌曲的演唱不是會做劃分嗎?(就是按人去做)曲子分配。
誰去唱哪段,劃分得很細。
還有,這次的彩排,這首曲子的舞也很厲害。
跳到汗流浹背。
こないだ テレビ誌のインタビュアーの方に
"今 リハーサル~されてると思うんですが ど~ですか?"
あの ゆわれたのね ど~ですかって
ビッショビショになってますよってゆったら
"あ~なるほど 今回は 演出で 水を使われるんですね"ってゆうから
いや 違いますよ 汗ですよってゆったら
"あっ 汗でビショビショなんですか" あっははは
其間,TV志的採訪中被問到
『剛才的彩排,感覺怎麼樣啊?』
怎麼樣呢?
我回答說『都濕透了呢。』
對方回應說:『這樣啊,明白了!這次的演出會用到水啊。』
我說『不是,錯了錯了。是汗。』
『啊,是因為汗才渾身濕透啊?』(笑)
じゃ 続いていきますか?
2問目 (曲流れる)
接下來,第二問
これ 曲~は Cry for the Smile ですよ
Daniel Powterでしょ 当たりでしょ ピンポンピンポン
2、這首是『Cry for the Smile 』
Daniel Powter(作曲)哦。
對了吧?
(ここで Cry for the Smile が流れる)
<正確>
当然ですよ もぉお
ね~ オレ思ったんすよ これ聴いて 本人出せばいいじゃんって
だって 仮歌 本人なんすよ
一番最初に届いた デモテープは 本人が(ペンで机を叩きながら)
歌ってんすよ そのまま 出せちゃいなさいみたいな
出しちゃってってゆうぐらい 完成度が高くて
日本語の詞にしたてゆう風に なってますけど
まぁ最初は 英語できたんすよ えぇ
猜對是當然啊。
那個~聽的時候,我想起來了。
這首歌由本來來唱不是挺好的嗎?
最開始樣帶裏就是本人唱的啊。
那就由本人這樣唱下去吧。
(樣帶)已經快唱完了,完成度很高。
雖然最後加了日文的歌詞,
不過這歌最初是英文的。
フって思ったんだけど 全問正解した場合のさ
オレの見返りってなんも あの 提案がないんだけど
哎?突然想到,要是我全部都答對的話,
之前沒約定會相應的有什麼回報啊?
ど~ゆうこと?
一問でも間違えたら オレ 自腹で買ってくるってゆったじゃん
全問正解だった場合はさ オレ~は なんの しあわせがあるわけ?
什麼意思啊?
只要錯了一問,我就得自掏腰包去買慰問品。
全對的情況下,我是不是也得有個什麼好處吧?
わかった WHAT'S に アシスタント~ 入れる ふっははは
これい~じゃないすか ねぇ そ~しよ がんばる
我知道了!
What’s裏招個助理??(笑)
這個提議,不錯呢,是吧!!!
就這麼辦吧,俺要努力了。
え~~ちょっとボクあの ここで はし休めに一回休憩入れていいすか?
せっかくだから イントロばかりだけじゃなくて
ニューアルバムから一曲ちゃんとこれ~聴いてもらいましょうよ
じゃいいや これも いいよ いきなり出して
見事に曲紹介 してみせますから
もぉ クリリン selectでいいすよ ど~ぞ (曲流れる)
啊~那我現在就在此稍微休息一下,如何?
機會難得,就不單放前奏了,
把新專輯裏的一首歌曲,完整得放給大家聽吧。
哎,這歌不錯。
這樣突然放出來,感覺也不錯啊。
これはあの~ 森大輔さんってゆうね 方が作ってくれたんですけども
それでは聴いてください 僕の素晴らしい人生
完璧でしょ ピンポンピンポン
もぉ アシスタント よん もぉ ほんと 選んどきな
這首曲呢,是由森大輔桑創作的,
那麼下面請聽
『僕の素晴らしい人生』(kkk:My Wonderful Life)
<正確>
太完美了。
趕緊的,給我找個助理吧。
これは掛かりました 結構レコーディング
高いんすよ音が サビの 終わり方とか
ファルセットで出してみたりとか
そのまま ぶつけたりとか 二通り~ あるんすけど
難しいすからね 歌
這首歌,也挺費工夫的,在錄製的時候。
音真的很高啊。
副歌的結束方式啊,假聲的使用啊,
因為有雙聲部,所以還有聲音疊加的問題啊,
很難呢,這首歌。
(kkk:關於雙聲部的翻譯不太確定,湊合看吧)
歌はカッコいいとは思う~よ
でぇ リハでやってても 気持ちいいし
これ~は踊りますね 女性ダンサーと絡んでしまったりとか
これカッコいいすよ
なんかイスとか使っちゃったりとかね
イスとか使っちゃって また女性ダンサーと絡んじゃったりとかしてね
こ~れ エロいよ ふっふふふ」
覺得歌很帥氣哦。
僅是在彩排中就覺得感覺不錯,跳得很痛快。
有與女性的舞者合作,
這點也很帥啊。
還有用到了椅子。
一邊以椅子為道具,還要與女舞者共舞呢。
這個,很ero哦~~(笑)
(kkk:好孩子不需要知道ero的意思。)
写真 どんな感じか 楽しみです
それも LIVEのパンフまで撮られてたなんて
キャプテン エロいから伸びるの早いから ロン毛になってたりして
わたしは ロン毛のキャプテンも好きだけどな
エロ じゃないイロっぽいから
エロいといえば 僕の素晴らしい人生
どんな風にダンスされるんでしょうね
たくさんの曲 聴かせてくれて ありがとうございます
ちょっことでも聴けてうれしいです
(タイトルコール)
「さて 今日のWHAT'S は ボク 木村拓哉が 挑戦する
SMAPのニューアルバム We are SMAP! イントロ当てクイズ
(ここで We are SMAP! -Funky Lude- が流れる)
なんで自分の番組でイントロ 当て してるのかって?
別に 今ここで ボクがこのラジオの 時間を使って
曲名を 覚えてる訳じゃないんすよ
LIVEに向けてのおさらいとか~ 全然してませんよ
今天的What’s,是由我木村拓域來挑戰
SMAP新專輯『We are SMAP』前奏quiz。
為毛呢?在自己的番組中,猜自己專輯的前奏??
不是啊,今天並不是為了記曲名,
而在這裏擅自佔用廣播的時間。
完全完全不是為了live而在這裏做練習哦。
ちゃんと ボクが 来週発売の ニューアルバムの曲名を
覚えてるんだってゆうことを この場で 証明してるんです
その証拠に ここまで 全問正解ですからね
この調子でいったら 次回のWHAT'S からは
すてきなアシスタントの方が
"お腹は~どうですか? 食べられましたちゃんと"
いや まだ食ってないんだけど
"あっ だと思って~わたし用意しといたんです"みたいなさ
我只是為了借此機會向大家證明,
我已經把下周即將發售的新專輯曲名給牢牢記住了哦。
要說證據就是,目前為止的所有問題我都回答正解了!
按這樣下去,下次的what’s裏,
就會有超贊的小助理對我說,
『您肚子餓嗎?有好好吃飯嗎?』
『沒呢,還沒吃飯啊。』
『啊,那樣的話,我已為您準備好(食物)了。』大概會有這樣的對話。
ナニ? そんな小芝居って
あんたね 小芝居とかってゆわないでよ いただきたい
ナニをゆってんのよ
そ~ゆうね アシスタントの人が 来てくれるんすよきっと ねぇ~
次 掛かってこい はい 4問目 (曲流れる)
啥?說啥這樣的小劇場。
你啊,別說什麼小短劇之類的話嘛,拜託。
小助理會有的,肯定的。
下一個問題,來吧來吧。第四問
あれ? 今被っちゃった 被ったでしょ今
ビョーンビョ ビョーンつった
ぴょん吉が跳ねるみたいな音しなかった?
ピョコーンピターンペッタンコみたいな音しなかった今
ピョーンピョピョーンピョピピョーンピョピョーンじゃない 今のこれ
SMAPのポジティブダンス ピンポンピンポン
(ここで SMAPのポジティブダンス が流れる)
阿勒,
byun~~byun~~(囧,學音樂聲)
有像byun~~不是跳躍的聲音?
Byun~~byun~~
『SMAP的positive dance 』
<正確>
これおさむが作ったやつでしょ
ちょってね こ~ゆうのありなの?って思ったんすけど
普通にさ タイトルで 曲のタイトル ポジティブダンスだったらいいんだけど
なんでかしんないけど SMAPのポジティブダンス って書いてあんですよ
這個啊,是osamu寫的吧。
稍微有些想法…
一般來說,標題就應該是曲名了吧,
叫『positive dance 』倒也不錯,
但是為毛會寫成『SMAP的positive dance 』呢?
これ思うんだけどさ おさむ~って あいつ~ 間接的にものをゆうよね
直接 ゆや~いいのにさ 歌の歌詞とかにしてさ
SMAPに言いたいことを 入れてる感じしない?
我考慮了一下,
Osamu他是在間接得向我們傳話吧。
其實直接來說就行啦,不過他是感覺只有用歌詞,
這些話才能對SMAP說出口嗎?
だって SMAPのポジティブダンス ってさ あてつけじゃん
SMAPって ほんとに踊り 揃ってないけど
ポジティブに踊るよねってゆう ことでしょこれ
そ~ゆうメッセージですよ アイツのことだからきっと
ばかにしてるよ もぉ最初っから
『SMAP的positive dance 』裏,
想表示的意思如下:
因為SMAP五個人跳舞完全不整齊,
所以想(對我們說)請positive得跳舞吧,是嗎?
是想傳達這樣的message吧。
因為寫詞的人是osamu,所以肯定是這樣(的message)。
從開始的時候,他就把我們當傻瓜啊。
じゃ続いて5問目 (曲流れる)
これ RIP SLYMEが作ってくれた Going Over です ピンポンピンポン
(ここで Going Over が流れる)
接下來,第五問。
5、這個是Rip Slyme作的『Going Over 』
<正確>
だからゆったじゃん オーラはないけど SMAPだって
今回たいへんなんすよ 正直
本音ゆっていいすか? 本音
所以說啊,我不是說過了嗎。
雖然沒有氣場吧,可我好歹是SMAP啊。
這回(的專輯)實在是夠嗆,實話實說。
可以說心裏話嗎??心裏話。
1人で いろんな曲を 歌うのではなくて
その曲を 歌う人に 変身しないと 歌えない 感じなんすよ 今回のアルバム
久石譲さんが作ってくれた 曲 だったり
マッキーが作ってくれたすごい世界観の メッセージソングも あれば
小室さんが作って くれた グルービーなモノもあり
解るでしょ? 全然 風景が違う感じが 曲の
這次呢,這次的專輯,不是一個人唱許多曲子哦,
而是讓人感覺到,只有變身為演唱這首曲子的人,才能把這歌給演繹出來。
專輯裏面,既有久石讓桑作的曲子,
也有マッキー(kkk:槙原敬之)作的歌曲,曲子中傳達出了很不得了的世界觀,
此外還有小室桑作了很帥的曲子,
明白(我的意思嗎)?
各個曲子的風格,完全不同。
だから 自分が その曲をこ~ ふ~んっと 歌ってくってゆんではなくて
その曲を 歌う人にならないと きつかったですね
所以呢,不是按自己去演唱曲子,
而是只有變成演唱這首曲子的人,才能很好的演繹。
はい じゃ~続いての問題 はい6問目 (曲流れる)
う~って 聞こえたね う~って
これFEEL IT でしょ ピンポンピンポン
あっど~もど~もど~も
(ここで FEEL IT が流れる)
聽到『u~』的聲音了呢,『u~』。
那這個,是『FEEL IT』吧。
<正確>
ボクね レコーディング めっちゃ早かったっす
これ20分で終わりました
ナゼなら ボクあんま歌ってないす はっははは
ねぇ ほんとに 知らないよ アシスタント マジだかんね オレがゆってんの
そんなアシスタントが WHAT'S~ が終わって
お疲れした~ってなったときに
"ドラマ見てました~"みたいな感じんなって
あ~ど~もありがとうっとかつって
"撮影とかって~ やっぱり朝から夜なんですか?"
あっまぁ でももぉ終わったしね~
"あっでも もぉ今 リハーサルやってるんですよね~"
あっやってるよ もぉビッショビッショかな~つって
"あっ やらしい~"みたいな
我啊,錄這首歌的時候,速度超快的。
20分鐘就完成了。
為毛呢,因為我不用咋唱。(笑)
喂,你真的不明白啊。
那個小助理的事情啊,我是認真的。
我說過了啊。
在what’s收錄完畢的時候,小助理對我說『辛苦您啦~』的時候,會說
『我在有看您的電視劇哦~』
『啊,多謝~~』我這樣回答。
『要拍攝的日子,果然是從早拍到晚嗎?』
『啊,不過(劇)已經結束了』
『但是,您現在是在做彩排吧?』
『啊啊,是在做啊,都濕透了呢。』
『真猥瑣』
(kkk:俺已經不稀罕用下流這個詞了,猥瑣配乃個臭流氓正正好,再合適不過了)
だぁ 小芝居とかゆわないでくれるだから
会話だよ スタッフとの
WHAT'S の アシスタントさんとの 会話
クリリンとは 話せないからこ~ゆう 会話わ 出来ないし
えぇ? クリリンはもぉ黙ってなんか タクやっててよ ふっふふふ
黙ってCD選んでてよ
不好,被說成是小劇場了。
這是純對話溝通交流哦。
是我與what’s的小助理進行的對話哦。
與小林之間可沒法進行這樣的對話。
不成啊不成。
小林已經沉默了…(笑)
他在默默得挑選CD中。
でぇオレと そのアシストさんが
え~最近女の子って こ~ゆう服流行ってんだ~とかつって
"は~い"とかゆう
だぁ 小芝居じゃねぇ~よ 会話だろ コミュニケーションだよ
はい じゃ次 (曲流れる)
這時呢,我就和小助理桑一塊聊天,
對她說:『誒~最近女孩子裏,是流行這樣的服飾啊啊啊』
『是~啊~』
大概是這樣的對話。
這個不是小劇場啦!
是對話,communication~
好,那下一首。
ナニこれ 今の? あれ これ誰作ったやつだっけな~?
これ オレ関係してる?
這是什麼?現在的(前奏)。
這是誰做的啊?
這東西,和我有關係嗎?
これ オレ歌ってないと思うよたぶん
他のメンバーの曲ですよ マジでマジで
それはね 多分合ってる思う
オレ~が レコーディングに参加してない曲ですねこれ
おねがいじゃないこれ
GAIAにおねがい でしょこれ ピンポンピンポン
(ここで GAIAにおねがい が流れる)
這歌,我應該沒有唱。
應該是其他member的曲子。不會吧,不會吧。
這個,大概能猜出來吧。
這首曲子的收錄,我沒有參加。
不是『お願い』嗎?
『GAIAにおねがい 』是不是,這首歌?
<正解>
ごめんね
そんでさ そのアシスタントの人がさ ゆうわけよ
"やっぱりチケットっても~ 取れませんよね"
そ~みたいだけど えっなんで?
"行ってみたくて~"
あっほんとに~ だったら~ あの~多分クリリンが来る予定んなってっから
代わりに来て
"えっほんとで いいんですかぁ"
えっ?
對不住啦。
接下來呢,這位小助理會這樣說:
『果然是拿不到con的票了吧。』
『是這樣說沒錯啦,誒,為毛,(小助理你是什麼意思)?』
『(人家)想去啦』
『真的假的?(蕩~漾~)口以啊。乃真想去的話,估計小林有預定要來,乃替伊來吧』
『真的嗎?醬口以嗎??』
行かなくっていいってゆうか 別にあんま~来たくないしょ
海行きたいでしょ LIVE 行く時間があるんだったら
まぁLIVEは夜だけど
普通に 海帰りでとかで来るでしょ
ふざけんなよ ふっふふ
誒?即使不去也沒關係嗎?
其實也沒這麼想來是嗎?
若是有時間去live,
其實還是更想去海邊是吧。
嘛,不過live是晚上,
那時候,一般都已經從海邊回來了吧。
開毛玩笑啊。(笑)
(kkk:乃蕩漾得口水都流下來了吧,是不是滿眼的173比基尼美女?)
そ~ゆう人~だったら アシスタントさんに来てもらうよ
あっ でも あれだよ 女の子の場合は オレらのLIVEって
水着限定だったりするよ
"あっでも は~い 今年 着ようと思ってるのがあるんで~"みたいな
ふっふふ
若是有這樣的人,真想招來做小助理啊。
『啊,不過有一條哦。女孩子的話,可得穿得泳裝來看live哦哦哦哦~』
『呀~不過呢,嗯,今年我有想嘗試著穿穿看的泳裝呢。』
ナニその小芝居ってゆうのやめてくれる
会話だよ
はいじゃ次 NEXT (曲流れる)
啥?給我快停止這個小劇場!?
這個明明是溝通交流嘛。
(kkk:乃個死嘴硬的臭流氓!PIA!!)
啊, 那下一個!NEXT!
(ここで 君のままで… が流れる)
これ 間違いようがないだろ
間違えた方がいい?
間違えた方が盛り上る?
じゃ 考えるフリするわ
え~これね いあ~ タイトル出てこねぇ~や
しらじらし~ ヒヒ
這個不可能會錯吧?
錯了才好呢?
錯了才爽?
那我就稍微裝作考慮一下吧。
誒~這個…想不起來名字啦。
裝傻中~
みなさんも~ お解りですね
この曲がですね 今回にのニューアルバム We are SMAP! の中で
ボクがやらせてもらってる ソロナンバーで~す
David Fosterってゆうおじちゃんが作ってくれました
君のままで・・・
米娜桑,已經聽明白了吧。
這首曲子呢,
是這次的新專輯『We are SMAP』中我的solo曲。
這是叫做David Foster的老爺爺創作的哦。
曲名是『君のままで・・』
ど~する まだいく?
知らないよじゃ~ アシスタント用意できんの? マジで
じゃ いきましょ (曲流れる)
怎樣?還要玩(猜迷)?
不明白啊,那好,
可以準備個小助理嗎?說真的啊。
那好,下一個下一個。
今のイントロってゆわないよ 音っつ~んだよ ふっふふふふ」
這次(放出的)不能說是前奏了…
而是只有一個音。
(タイトルコール)
Nikon COOLPIX S6000のCM
寄り道
(3月14日のブログに載ってます)
(タイトルコール)
「木村拓哉の WHAT'S UP SMAP !
サポーテット by Nikon
この番組は
ナニ今の? 誰が作った歌? (曲流れる)
今なんか音が聴こえただけだよ ピアノが
作った人答えたら解っちゃうって
だから聞いてんだよ ふっふふふ
啥?剛才是啥?
誰作的歌?
剛才,有聽到聲音,是鋼琴。
能知道誰作的曲的話,就知道歌名了吧。
所以我才問啊。(笑)
やぁだって メロもなんもないんだよ
一音で判る?普通曲って
オーラないんだよ ふふ
オーラないのに 判るわけないじゃん一音で
ピアノだよなでも
これマッキーだろ Love & Peace Inside? ブー
啊,完全毛有旋律啊。
才一個音,咋能猜出來曲名來嘛。
我是沒氣場的人啊。
沒有氣場,所以根本沒可能猜出來嘛。單憑一個音!
不過聽出是鋼琴了…
這個,是マッキー(慎原敬之)嗎?
『Love & Peace Inside?』
<不正確>
今のじゃ分かんねぇ~だろぉ
(曲流れる 多分 短い髪)
これ歌ってねぇ~じゃん、オレ
剛と慎吾の歌だよ
これはさ 間違いなんの?
オレ歌ってなんだけど
(曲流れる多分 短い髪)
剛才的,我怎麼可能猜得出來嘛。
唱歌的又不是我。
是剛與慎吾的歌啊。
介個,算猜錯嗎?
因為介個不是我的歌啊。
なるでしょう?じゃねぇよ
あっ 今怖いオーラ出てるでしょ
出してんもん ふっふふ」
啥啊?
啊,剛才有很恐怖的氣場釋出了吧。
(氣場)出來了哦。
------
再次感謝kkk辛苦翻譯 _(_M_)_
請勿隨意轉載喔
-
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.126.223
推
07/18 20:58, , 1F
07/18 20:58, 1F
推
07/18 23:09, , 2F
07/18 23:09, 2F
推
07/18 23:25, , 3F
07/18 23:25, 3F
→
07/19 00:07, , 4F
07/19 00:07, 4F
推
07/19 00:58, , 5F
07/19 00:58, 5F
推
07/19 01:01, , 6F
07/19 01:01, 6F
→
07/19 01:01, , 7F
07/19 01:01, 7F
推
07/19 01:05, , 8F
07/19 01:05, 8F
推
07/19 03:08, , 9F
07/19 03:08, 9F
→
07/19 03:10, , 10F
07/19 03:10, 10F
推
07/19 03:11, , 11F
07/19 03:11, 11F
→
07/19 09:49, , 12F
07/19 09:49, 12F
推
07/19 12:20, , 13F
07/19 12:20, 13F
推
07/19 12:26, , 14F
07/19 12:26, 14F
推
07/19 12:27, , 15F
07/19 12:27, 15F
→
07/19 12:29, , 16F
07/19 12:29, 16F
→
07/19 12:30, , 17F
07/19 12:30, 17F
推
07/19 12:40, , 18F
07/19 12:40, 18F
→
07/19 12:41, , 19F
07/19 12:41, 19F
推
07/19 12:45, , 20F
07/19 12:45, 20F
→
07/19 12:48, , 21F
07/19 12:48, 21F
推
07/19 12:48, , 22F
07/19 12:48, 22F
→
07/19 12:49, , 23F
07/19 12:49, 23F
推
07/19 19:56, , 24F
07/19 19:56, 24F
推
07/19 21:08, , 25F
07/19 21:08, 25F
推
07/19 21:25, , 26F
07/19 21:25, 26F
推
07/19 21:48, , 27F
07/19 21:48, 27F
推
07/19 23:18, , 28F
07/19 23:18, 28F
推
07/19 23:21, , 29F
07/19 23:21, 29F
※ 編輯: dogmoon 來自: 114.44.0.83 (07/20 16:54)
→
07/20 19:09, , 30F
07/20 19:09, 30F
推
07/21 17:16, , 31F
07/21 17:16, 31F
→
07/21 17:17, , 32F
07/21 17:17, 32F
推
07/21 18:39, , 33F
07/21 18:39, 33F
推
07/21 20:58, , 34F
07/21 20:58, 34F
→
07/21 21:41, , 35F
07/21 21:41, 35F
推
07/22 12:20, , 36F
07/22 12:20, 36F
→
07/22 13:16, , 37F
07/22 13:16, 37F
推
07/22 14:37, , 38F
07/22 14:37, 38F
雪麗要的視頻 被倒了20億的社長 = =+
http://www.mofile.com/pickup/2awnlk8rd2m2zjs/
※ 編輯: dogmoon 來自: 114.44.4.139 (07/22 19:15)
推
07/22 19:17, , 39F
07/22 19:17, 39F
→
07/22 19:19, , 40F
07/22 19:19, 40F
→
07/22 19:20, , 41F
07/22 19:20, 41F
推
07/22 20:14, , 42F
07/22 20:14, 42F
推
07/23 15:19, , 43F
07/23 15:19, 43F
推
07/23 15:26, , 44F
07/23 15:26, 44F
→
07/23 15:29, , 45F
07/23 15:29, 45F
推
07/23 15:33, , 46F
07/23 15:33, 46F
推
07/23 15:37, , 47F
07/23 15:37, 47F
→
07/23 15:51, , 48F
07/23 15:51, 48F
→
07/23 16:18, , 49F
07/23 16:18, 49F
推
07/23 18:46, , 50F
07/23 18:46, 50F
推
07/23 19:19, , 51F
07/23 19:19, 51F
ChiLing 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章