[分享] Look inside America 歌詞中譯

看板Blur作者 (五色鳥....)時間4年前 (2020/12/05 18:04), 4年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
今天再來一首跟美國有關的歌~ Damon曾在某場1999/2000年的Meltdown Festival 演唱會現場提到這首歌是在講他們巡 演時的心情,台下觀眾有點煩但是Damon對 於觀眾總是很有耐心(但聽說以前工作的時 候是個自大的控制狂,不知道現在有沒有好一 點XDD) 下面這連結是在日本EMI錄音室的Live,包含 三首歌:Look inside America/ Country sad ballad man/ On your own,我覺得是非常好聽 的現場版本,順便分享給大家~~ https://youtu.be/KqWvcgoL-_g
下面歌詞翻譯喔! Look inside America Good morning lethargy Drink Pepsi is good for energy The bath's on, smoke in the bedroom Sore throat and on my neck a nasty bruise Where it came from, well I don't know We played last night, it was a good show 早安啊瞌睡蟲 來杯百事讓你精神百倍 浴盆放滿水 浴室煙霧繚繞 喉嚨痛 和背上的下流瘀青 這怎麼來的 我搞不太清楚 昨晚玩得愉快 完美演出 Got the play out, second rate chatshow It's a nation wide deal, so you gotta go Chuck from the company says it will be alright Got an ad on KROQ And there's an in-store tonight Well I build things up Then I let them go Got to get time share on the radio 該要上場了 第二收視率脫口秀 是場全國播映合約 你一定得去 公司的查克說 這一切都會沒事 在KROQ廣播電台有個廣告播映 今晚開始在商店販售 我建立起這一切 然後我撒手不管 應該準時在電台開聊了 Look inside America, she's alright, she's alright Sitting out the distance But I'm not trying to make her mine Looking for America With its kooky nights and suicide Where the TV says it's alright Coz' everybody's hung up on something or other 看往美國裡面 她很好 她很好 在遠處外坐著 但我沒想把她佔有 這些瘋狂夜晚和自毀中 在那裡電視上說這不賴 因為大家都在沈醉其中 Steppin' off in 20, so the driver says I should sleep tonight But I think I'll watch videos instead Annie Hall leaves NY in the end* Press rewind and Woody gets her back again And the whole world could pass through me But I don't know if it means much to me 20塊這邊下車 司機說 今晚該睡了 但我決定看點影片代替 安妮霍爾最後離開紐約 按下倒帶 伍迪重新擁有她 整個世界在我身邊通過 我不知這對我是否太多 Look inside America She's alright, she's alright Sitting out the distance But I'm not trying to make her mine Looking for America With its kooky nights and suicide Where the TV says it's alright Coz everybody's strung out on something or other 看往美國裡面 她很好 她很好 在遠處外坐著 但我沒想把她佔有 嚮往著美國 這些瘋狂夜晚和自毀中 在那裡電視上說這不賴 因為大家都在歸屬其中 And the whole world Could pass through me But I don't know if it means much to me 整個世界 在我身邊通過 我不知這對我是否太多 I could be her eyes 我願成為她的雙眼 譯註: 這句話堪稱歌詞史上最大暴雷現場(誤), 安妮霍爾是1977年上映的浪漫喜劇。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.30.251 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Blur/M.1607162698.A.5F2.html ※ 編輯: color5bird (219.85.30.251 臺灣), 12/05/2020 18:15:03
文章代碼(AID): #1VorjANo (Blur)
文章代碼(AID): #1VorjANo (Blur)