[分享] Blue Jeans歌詞中譯
今天是Blue Jeans喔~也是我很喜歡的一首輕
鬆放懶的曲子XDD
根據英國衛報09年專訪Damon時*,他解釋
說這首歌是當時和Justine交往時,住在
Notting Hill時的啟發,其中提到的氣墊鞋指的
是馬丁鞋。他說:這首歌讓我感覺好像沈浸在
戀愛中,伴隨著一部分的倫敦,並同時愛上這
個地方,這是一種天真的感覺,好像一直保持
在23歲的狀態。
下面歌詞翻譯~~
Blue Jeans
Air cushioned soles
I bought them on the Portbello Road* on a Saturday
I stop and stare awhile
A common pastime when conversation goes astray
氣墊鞋
週六我在Portbello路買的
我靜止觀看了一會
對話失焦 平凡舊時光湧現
And don't think I'm walking out of this
She don't mind
Whatever I say, whatever I say
I don't really want to change a thing
I want to stay this way forever
別以為我能脫離這狀態
她不在意
無論我說什麼,無論我說什麼
我真的不想作何改變
我只想永遠保持這樣
Blue, blue jeans I wear them every day
There's no particular reason to change
My thoughts are getting banal, I can't help it
But I won't pull out hair another day
藍藍的牛仔褲 我每天穿著
沒什麼特別理由得要更換
我的腦袋開始變得無感 沒辦法
但我也不會為此變得糾結
And don't think I'm walking out of this
She don't mind
Whatever I say, Whatever I say
I don't really want to change a thing
I want to stay this way forever
If you don't mind
Whatever I say, Whatever I say
I don't really want to change a thing
I want to stay this way forever
別以為我能脫離這狀態
她不在意
無論我說什麼,無論我說什麼
我真的不想作何改變
我只想永遠保持這樣
若你不介意
無論我說什麼,無論我說什麼
我真的不想作何改變
我只想永遠保持這樣
You know it's to be with you
Don't give up on me yet
Don't think I'm walking out of this
She don't mind
Whatever I say, Whatever I say
I don't really want to change a thing
I want to stay this way forever
If you don't mind
Whatever I say, Whatever I say
I don't really want to change a thing
I want to stay this way forever
你知道這會陰魂不散
還別以為我會失敗
別以為我能脫離這狀態
她不在意
無論我說什麼,無論我說什麼
我真的不想作何改變
我只想永遠保持這樣
若你不介意
無論我說什麼,無論我說什麼
我真的不想作何改變
我只想永遠保持這樣
You know it's to be with you
你知道這會陰魂不散
譯註:
Portobello Road在東倫敦Nottinghill(諾丁
丘),是全球最大二手市集所在地,跟那首
Fool’s Day裡面出現的Ladbroke Grove路很
近。
編註:
專訪來源:
https://www.theguardian.com/music/2009/jun/13/blur-interview
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.56.166 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Blur/M.1604386847.A.41C.html
推
11/04 10:58,
4年前
, 1F
11/04 10:58, 1F
→
11/04 11:41,
4年前
, 2F
11/04 11:41, 2F
Blur 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章