[分享] Thought I was a spaceman 歌詞中譯

看板Blur作者 (五色鳥....)時間3年前 (2020/10/15 11:56), 編輯推噓4(4010)
留言14則, 4人參與, 3年前最新討論串1/1
今天也是魔鞭裡面的歌~ 不過我爬了前面文章看到有版友說歌詞本 裡面有歌詞中文翻譯嗎?我的前陣子才從 日本買的,所以不清楚台灣賣的版本有沒 有中文翻譯,如果有實體專輯的版友可以 告知我一下嗎~ 有的話我就不用翻這張了啊哈哈哈哈 (而且是說,我的歌詞本裡面都沒有完整 歌詞,字又超小差點逼死我,不過細看發 現之前我找到的英文歌詞—陶土之心跟平 壤兩首都有一些錯字,也更新了喔啾咪~) 趕快來聽歌吧 I thought I was a spaceman 我以為我是太空人 I thought I was a spaceman Digging out my heart In some distant sand dunes In a car park 我以為我是太空人 挖掘著我的心 在沙丘不遠處 在停車場 'Cause the desert had encroached moon The places where we live People like me fighting To keep the demons in 因為沙漠入侵月球 我們曾經的住所 像我的人們反抗 隔離著魑魅魍魎 But we never succeeded We never succeeded In fact we failed 但我們從未成功 我們也從未成功 事實上我們戰敗 I thought I was a spaceman Digging out my heart In some distant sand dunes In a car park 我以為我是太空人 挖掘著我的心 在沙丘不遠處 在停車場 By the empty harbour Where the junk boat phantoms float Fight for Happy Valley* Sadly, the line broke 在空蕩的港口邊 廢船靈魂漂浮處 為安息之谷奮戰 無奈,防線已破 I thought I found my black box Washed up on the shore On outlying islands past the landfall 以為尋獲我的黑盒子 漂洗在沿岸邊 在邊緣遙遠島嶼上 略過接近陸地之處 thought I thought I found it But that was not true at all I'd walked into a bar And raise hell 原本以為我已尋獲 但其實完全是誤解 我想就此進入酒吧 與煉獄取得聯繫 Cut the chasm out me Always and always the same But the ghost is waiting And let it be (you again) 將我的隔閡剝離 不斷又不斷重複 但鬼魂伺機而動 直到再次成為你 I thought I was a spaceman Digging out my heart In some distant sand dunes In Hyde park 我以為我是太空人 挖掘著我的心 在沙丘不遠處 在海德公園 I thought I was a spaceman Digging out my heart In some distant sand dunes You again 我以為我是太空人 挖掘著我的心 在沙丘不遠處 再次相遇 I thought I was a spaceman Digging out my heart In some distant sand dunes You again 我以為我是太空人 挖掘著我的心 在沙丘不遠處 再次相遇 You again You again 再次相遇 再次相遇 譯註 於香港演唱會時,Damon於此曲開頭曾說 這是獻給Happy Valley的歌,據此推測此 處是指香港跑馬地的英文名稱,同時此地 在19世紀末為英國軍人的墓區。此處翻譯 延伸前後文,推測有雙關語意,故此處以 安息之地作為解釋。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.34.107 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Blur/M.1602734168.A.1EF.html

10/15 13:37, 3年前 , 1F
我回去翻翻看 太久沒拿實體出來看了
10/15 13:37, 1F

10/15 13:48, 3年前 , 2F
感謝樓上大大
10/15 13:48, 2F

10/16 02:08, 3年前 , 3F

10/16 02:08, 3年前 , 4F

10/16 02:08, 3年前 , 5F

10/16 10:40, 3年前 , 6F
oh god! 也太美好了!為什麼我沒買到啊啊啊啊啊(崩
10/16 10:40, 6F

10/16 10:40, 3年前 , 7F
10/16 10:40, 7F

10/16 10:42, 3年前 , 8F

10/16 10:43, 3年前 , 9F
我的日版只有這樣,而且紙質不同...雖然我喜歡日版的
10/16 10:43, 9F

10/16 10:44, 3年前 , 10F
紙質,但台版的誠意好滿啊!
10/16 10:44, 10F

10/16 13:18, 3年前 , 11F
講中文的blur很萌的,歡迎多多學習中文(讚)
10/16 13:18, 11F

10/16 14:25, 3年前 , 12F
想推倒...(欸人家都50多歲了可以這樣推倒嗎
10/16 14:25, 12F

10/16 15:40, 3年前 , 13F
推吧XD
10/16 15:40, 13F

10/16 20:36, 3年前 , 14F
我也沒翻開幾次XD
10/16 20:36, 14F
文章代碼(AID): #1VXyXO7l (Blur)
文章代碼(AID): #1VXyXO7l (Blur)