[分享] Pyongyang 歌詞中譯
今天翻譯的是魔鞭裡面的平壤,
根據Damon所說,這是首代替明信片,
寄給他女兒的歌。所以基本上就是表達
思念女兒的情緒~
(好羨慕)
(但是對比上一篇吃東西不閉嘴的老爸,
我好像有點釋懷)
好了來聽歌吧~
Pyongyang 平壤
I look down from my window
To the island where I'm held
They listen while you're sleeping
Darkness is itself
Tomorrow I am disappearing
'Cause the trees are amplified
Never ending broadcasts
To which I do not aspire
從窗戶向下望
這包圍我的島
當你熟睡他們
竊聽這片黑暗
明日我將離去
因為樹蔭擴張
無止盡的廣播
送往我無嚮往之境
Kid the mausoleum's fallen
And the perfect avenues
Will seem empty without you
And the pink light that bathes the great leaders is fading
By the time your sun is rising there
Out here it's turning blue
The silver rockets coming
And the cherry trees of Pyongyang
I'm leaving
以陵墓傾頹哄騙
完美的大街
沒有你是如此的空虛
偉大領導沐浴在粉紅光線下
正在消逝
當你那日光漸升
此處天色已低垂
銀色火箭即將到來
而平壤的櫻桃樹
我將離去
I feel like I'm floating
Processed in autotune
But never-ending roll on
To the palace of the doomed
The temperature keeps falling
Soon there will be no lights
Just a red glow of glass coffin
Watched by someone through the night
我感覺我正漂浮
自動駕駛這過程
但無止盡的旋轉
直到頹圮的宮殿
溫度持續下降
即將變得黯淡
僅存玻璃棺紅色光芒
在黑夜中被誰看守
Kid the mausoleum's fallen
And the perfect avenues
Will seem empty without you
And the pink light that bathes the great leaders
Is fading
By the time your sun is rising there
Out here it's turning blue
The silver rockets coming
And the cherry trees of Pyongyang
I'm leaving
以陵墓傾頹哄騙
完美的大街
沒有你是如此的空虛
偉大領導沐浴在粉紅光線下
正在消逝
當你那日光漸升
此處天色已低垂
銀色火箭即將到來
而平壤的櫻桃樹
我將離去
Kid the mausoleum's fallen
And the perfect avenues
Will seem empty without you
And the pink light that bathes the great leaders
Is fading
By the time your sun is rising there
Out here it's turning blue
The silver rockets coming
And the cherry trees of Pyongyang
For once arrival
以陵墓傾頹哄騙
完美的大街
沒有你是如此的空虛
偉大領導沐浴在粉紅光線下
正在消逝
當你那日光漸升
此處天色已低垂
銀色火箭即將到來
而平壤的櫻桃樹
將再次到來
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.96.135 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Blur/M.1602662317.A.1F3.html
推
10/14 17:50,
4年前
, 1F
10/14 17:50, 1F
→
10/14 18:21,
4年前
, 2F
10/14 18:21, 2F
※ 編輯: color5bird (219.85.171.242 臺灣), 10/14/2020 23:18:24
Blur 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章