[分享] 170815 Smeraldo花店 Blog 第8話
170815 第八話 收到了韓國第一份Smeraldo訂單
9月中旬Flower Smeraldo花店即將正式開張,目前為了規劃Smeraldo的通關與運輸方法、
保管等事宜,正是十分繁忙的時期。
因此最近一段時間都不能及時更新blog,為了檢查活動截止之前的情況而打開了blog,發
現真的有非常多的人們對Smeraldo有興趣。活動的參加數也很多。真的真的,非常感謝。
今天對於我來說是非常開心的一天。因為,收到了第一份訂單!
正午的時候來到店裡裝修現場,發現有個長得很帥的青年在店門口張望然後進來了。
說來可能很奇怪,我被嚇了一跳。
就像是認識許久,但卻已經遺忘掉的人那樣。
其實今天本來並不是要去裝修現場的日子,但不知為何從一早開始就想著要來,難道是為
了要遇見這個人的緣故嗎?
稍微有點可怕…總之感覺很奇怪。
更讓我驚嚇的是這位客人在尋找的花正是Smeraldo!
這位客人並不知道這裡是Smeraldo的專賣店。就像被什麼吸引了一樣不知不覺地進來了,
他這樣說道。
就像是,某種命運那樣的感覺?
結果從這位客人那裡收到了Smeraldo的訂單。韓國第一份正式訂單!
http://i.imgur.com/lkklbZI.jpg

↑從那位客人那裡收到的韓國第一份Smeraldo訂單
【訂單紙上的文字:內容 Smeraldo花束*1 / 配送時間 8月末(另行聯絡) / 配送地點
另行聯絡 / 金額 (被打碼) / 電話號碼 010-(被打碼)】
因為店面還沒佈置完所以沒有記錄訂單用的紙,用我帶著的便條紙記錄了下來。
實際上因為最近天氣太熱Smeraldo的供給很困難。大概要到8月末才能夠配送,這樣對他
說了之後,客人稍微考慮了一下子,表示那個時候的話倒也剛好,就這樣沒什麼問題地下
了訂單。
但是看到聽到這句話的那位客人的表情,我立刻就注意到了。這是給非常重要的人的禮物
。
於是我對他這樣說了。
「本店將會隨花束一併提供畫著Smeraldo的卡片,有什麼想要寫的嗎?」
那位客人稍微煩惱之後,寫下了一些話。好奇那到底是怎樣的內容嗎?這是那位客人的個
人隱私,我是不會告訴大家的。
之後我又問他「為什麼一定要是Smeraldo才行呢?」
那位客人的回答是「因為想要成為一個好人」。
是想對於收到Smeraldo禮物的那方來說成為一個好人嗎?
那位客人回去之後,我回憶起了以前的事情。如果我也像那位客人一樣,將自己的心聲傳
達出去,事情會成怎樣呢?當然,「如果」這樣的想法本身就沒什麼意義。相對於像個笨
蛋一樣逃掉的我,如果那位客人能通過Smeraldo傳達他的心聲,然後變得幸福的話,就很
開心了。
花店現在正在舉辦的活動也是一樣,包含著向重要的人傳達心裡真實的聲音這樣的意義進
行著,今天夜裡10點就是最終截止時間了,之後不久會發表當選者。請稍微再等待一下。
因為收到的來信很多,所以無論如何都需要稍微花一點時間,敬請諒解。
來源:http://blog.naver.com/testesso/221074359187
翻譯:日翻 BTSR_613 → 中翻 大東中原岬
5~7話還沒有翻譯,之後如果有會補上
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.25.188.176
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1502799595.A.CB3.html
推
08/15 20:22, , 1F
08/15 20:22, 1F
→
08/15 20:22, , 2F
08/15 20:22, 2F
→
08/15 20:23, , 3F
08/15 20:23, 3F
→
08/15 20:24, , 4F
08/15 20:24, 4F
推
08/15 20:24, , 5F
08/15 20:24, 5F
推
08/15 20:25, , 6F
08/15 20:25, 6F
推
08/15 20:25, , 7F
08/15 20:25, 7F
推
08/15 20:26, , 8F
08/15 20:26, 8F
→
08/15 20:26, , 9F
08/15 20:26, 9F
推
08/15 20:27, , 10F
08/15 20:27, 10F
→
08/15 20:28, , 11F
08/15 20:28, 11F
推
08/15 20:28, , 12F
08/15 20:28, 12F
→
08/15 20:28, , 13F
08/15 20:28, 13F
推
08/15 20:34, , 14F
08/15 20:34, 14F
推
08/15 20:36, , 15F
08/15 20:36, 15F
→
08/15 20:38, , 16F
08/15 20:38, 16F
推
08/15 20:40, , 17F
08/15 20:40, 17F
推
08/15 20:40, , 18F
08/15 20:40, 18F
推
08/15 20:41, , 19F
08/15 20:41, 19F
推
08/15 20:41, , 20F
08/15 20:41, 20F
→
08/15 20:42, , 21F
08/15 20:42, 21F
推
08/15 20:44, , 22F
08/15 20:44, 22F
→
08/15 20:44, , 23F
08/15 20:44, 23F
→
08/15 20:47, , 24F
08/15 20:47, 24F
推
08/15 20:47, , 25F
08/15 20:47, 25F
推
08/15 20:48, , 26F
08/15 20:48, 26F
推
08/15 20:48, , 27F
08/15 20:48, 27F
→
08/15 20:48, , 28F
08/15 20:48, 28F
→
08/15 20:48, , 29F
08/15 20:48, 29F
推
08/15 20:51, , 30F
08/15 20:51, 30F
→
08/15 20:51, , 31F
08/15 20:51, 31F
推
08/15 20:54, , 32F
08/15 20:54, 32F
→
08/15 20:54, , 33F
08/15 20:54, 33F
推
08/15 20:59, , 34F
08/15 20:59, 34F
推
08/15 20:59, , 35F
08/15 20:59, 35F
→
08/15 20:59, , 36F
08/15 20:59, 36F
推
08/15 21:12, , 37F
08/15 21:12, 37F
推
08/15 21:16, , 38F
08/15 21:16, 38F
推
08/15 21:54, , 39F
08/15 21:54, 39F
→
08/15 21:54, , 40F
08/15 21:54, 40F
→
08/15 21:54, , 41F
08/15 21:54, 41F
推
08/15 22:05, , 42F
08/15 22:05, 42F
推
08/15 22:11, , 43F
08/15 22:11, 43F
推
08/15 22:46, , 44F
08/15 22:46, 44F
推
08/15 22:50, , 45F
08/15 22:50, 45F
推
08/15 22:51, , 46F
08/15 22:51, 46F
→
08/15 22:51, , 47F
08/15 22:51, 47F
→
08/15 22:51, , 48F
08/15 22:51, 48F
→
08/15 22:51, , 49F
08/15 22:51, 49F
→
08/16 00:06, , 50F
08/16 00:06, 50F
推
08/16 00:19, , 51F
08/16 00:19, 51F
推
08/16 07:37, , 52F
08/16 07:37, 52F
推
08/16 08:16, , 53F
08/16 08:16, 53F
推
08/16 08:56, , 54F
08/16 08:56, 54F
推
08/16 09:14, , 55F
08/16 09:14, 55F
推
08/16 09:15, , 56F
08/16 09:15, 56F
推
08/16 21:34, , 57F
08/16 21:34, 57F
推
08/17 07:26, , 58F
08/17 07:26, 58F
※ 編輯: pttcy1 (211.193.120.110), 08/15/2018 22:27:29
BTS 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章