[歌詞] 220715 j-hope 'Jack In The Box' 02.Pandora's Box

看板BTS (防彈少年團)作者 (腎感欣慰)時間3年前 (2022/07/15 12:47), 3年前編輯推噓16(1603)
留言19則, 17人參與, 3年前最新討論串1/1
02. Pandora's Box They call me hope Do you know why I am hope? 潘朵拉的歷史就是我的誕生 那是巨神贈與人們的心意 潘朵拉留在箱子裡的一道光 投射在一塵不染的少年身上 Till the end 成為防彈希望的frame 那是我被賦予命運的受封儀式 That’s my name 伴隨成為神話的深刻意義 On my way J to the hope 鄭to the希望 Jack in the box 潘朵拉之手 唯一留存的希望 Jack in the box Someone's light, someone's smile Someone's hope, 我的活動是someone's life 時間名符其實地流逝 someone’s star 打磨我的靈魂 催生我的信念與風格 然後才終於交出我的履歷 第一次的飛躍 hope world 那是不可或缺的必然 我夢想著繼續成長 ‘What's my path?' ‘What do I have to say?' Just keep on doing my thang 我所繪製的畫作 這夢想是宙斯筆下 獨一無二的藍圖嗎? 主人的好奇心呼喚著我 有如潘朵拉命中注定的罪 歷經風霜終於看見世界 上萬種狂熱使人們沸騰 慾望 猜忌 怨恨 嫉妒 復仇與憎恨 或許都沒有理由 We need hope 無論是多還是少 我們是即使倒退也無所畏懼的班傑明巴頓(註) 如果打前鋒能多少有所感覺 那我想為人們喚醒深藏內心小小英雄 這箱子裡的井底之蛙 跳往外面的廣大世界 即使面對災難也勇往直前 Jack in the box Look at my title 開啟之後就試著相信 我的名字 J to the hope 鄭to the希望 Jack in the box 潘朵拉之手 唯一留存的希望 Jack in the box J to the hope 鄭to the希望 Jack in the box 潘朵拉之手 唯一留存的希望 Jack in the box J to the hope 鄭to the希望 Jack in the box 潘朵拉之手 唯一留存的希望 Jack in the box J to the hope 鄭to the希望 Jack in the box 潘朵拉之手 唯一留存的希望 Jack in the box 註:是《班傑明的奇幻旅程》的主角。 -- translated by thanatosfe -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.97.165 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1657860433.A.8AA.html

07/15 12:49, 3年前 , 1F
決定先吃個午餐再來繼續
07/15 12:49, 1F

07/15 12:50, 3年前 , 2F
推推推
07/15 12:50, 2F

07/15 12:50, 3年前 , 3F
感謝t大翻譯~
07/15 12:50, 3F

07/15 12:51, 3年前 , 4F
感謝翻譯
07/15 12:51, 4F

07/15 12:52, 3年前 , 5F
感謝翻譯
07/15 12:52, 5F

07/15 12:52, 3年前 , 6F
感謝翻譯
07/15 12:52, 6F

07/15 12:57, 3年前 , 7F
謝謝翻譯!
07/15 12:57, 7F

07/15 13:00, 3年前 , 8F
嗚嗚嗚感謝T大的神速優美翻譯!!喜歡j to the hope
07/15 13:00, 8F

07/15 13:00, 3年前 , 9F
那部分
07/15 13:00, 9F

07/15 13:11, 3年前 , 10F
非常感謝 這次好喜歡整張專輯的節奏 正煩惱看不懂歌
07/15 13:11, 10F

07/15 13:11, 3年前 , 11F
詞 謝謝QQ
07/15 13:11, 11F

07/15 13:20, 3年前 , 12F
感謝神速翻譯!!!
07/15 13:20, 12F

07/15 13:21, 3年前 , 13F
歌詞好棒
07/15 13:21, 13F
※ 編輯: thanatosfe (36.225.97.165 臺灣), 07/15/2022 13:22:12

07/15 13:27, 3年前 , 14F
感謝翻譯
07/15 13:27, 14F

07/15 13:34, 3年前 , 15F
神速翻譯啊啊啊啊啊!十分感謝!
07/15 13:34, 15F
※ 編輯: thanatosfe (36.225.97.165 臺灣), 07/15/2022 14:33:33

07/15 15:02, 3年前 , 16F
感謝翻譯
07/15 15:02, 16F

07/15 16:51, 3年前 , 17F
謝謝翻譯!
07/15 16:51, 17F

07/15 17:37, 3年前 , 18F
謝謝T大翻譯!辛苦了
07/15 17:37, 18F

07/15 19:11, 3年前 , 19F
感謝翻譯!
07/15 19:11, 19F
文章代碼(AID): #1YqF5HYg (BTS)
文章代碼(AID): #1YqF5HYg (BTS)