[雜誌] 140902 KpopStarz ①②

看板B.A.P作者 (零乃)時間10年前 (2014/11/24 17:00), 編輯推噓8(800)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
轉載請註明來源 翻譯:Rico/reino1861 原文:http://ppt.cc/2Ipv    http://ppt.cc/hCKn ◆請告訴我們為什麼選擇「EXCUSE ME」作為第四張單曲?  因為是原先收錄在『BADMAN』的曲目,「BADMAN」也曾做為主打,  覺得是令人意外的選曲。 永才:「EXCUSE ME」是在日本透過多次舞台表演的曲子,    並且深受日本的FANS喜愛,所以才會做出這樣的選擇。 ◆算是以日本FANS的迴響決定的囉? 永才:是的。 ◆這次收錄的三首曲子是各自表現怎樣面向的B.A.P呢? 大賢:首先「EXCUSE ME」……相當符合B.A.P的風格,非常愉快的,並且充滿自信的那種 歌曲。    然後,「COFFEE SHOP」是能看見B.A.P不同樣貌的曲子,至於「ZERO」這首歌,除 了一貫B.A.P的風格,也是滿載希望的一首歌。    這三首歌能夠讓聽的人自然的感到放鬆。 ◆這次收錄的三首歌裡,有沒有什麼第一次接觸的日文特有的表現法? 大賢:等等,讓我想想。 方容國:♪我的仁義!(笑) 大賢:「足以融化」這個詞,我是第一次使用這個單字。    初次使用是這個……「黑暗足以被融化~♪(唱)」因為有這樣的歌詞。    是有聽過黑「暗」,可是「足以融化」這種用法是第一次。 ZELO:我也是第一次知道「足以融化」這個詞。 鐘業:我也是「足以融化」(笑)。 ◆那麼,上次的單曲「NO MERCY」獲得了Oricon Weekly第二名的殊榮! 全員:耶!(拍手) ◆既然如此,下次的目標訂為Oricon第一名、LIVE場地從會場換到巨蛋好像也沒問題。  你們覺得呢? 力燦:當然獲得一位或是到東京巨蛋之類的很好,不過有更多的人聽見我們的音樂的話會 很開心。 ZELO:(微笑) ◆上次在日本取材後,各位在日本巡迴前去了倫敦和巴黎。  有沒有什麼第一次到那邊時發生的小故事? 鍾業:之前在歐洲的時候FANS像應援足球賽一樣的幫我們應援了喔。    所以留下了FAN們齊心一體為我們加油的印象。 力燦:那是、巴黎對吧?♪哦──哦──哦、哦──哦!(唱) 鍾業:沒錯,是巴黎。 ◆成員們在日本巡迴的會場通道走動讓FAN非常激動。務必說說感想! 永才:十分的熱情呢。覺得被大家深深愛著。 大賢:之後說不定還有這樣的驚喜哦(笑) 方容國:應該(笑)。 力燦:那樣的事情是秘密吧! 全員:(用日語說)秘密! ◆結束了「LIVE ON EARTH」,現在的心情如何呢? 大賢:最多的果然還是、不管怎麼說都是感到捨不得吧。    去了許多的國家,也和許多的FAN們見面,但真的很不捨,想要再多開幾場演唱會。    這樣的感覺是最深刻的。 永才:想快點再進行巡迴跟各國的FAN見面。 力燦:真的很想快點見到大家! 鐘業:我也是想要快點再次跟大家見面。 ZELO:(用韓文說)快點快點! ◆話說回來,各位喜歡自己的「聲音」嗎?對自己的「聲音」是怎麼想的? 永才:是,非常喜歡。 ◆永才的變聲期是什麼時候開始的? 永才:應該是高中生的時候吧?差不多是國中到高中。 ZELO:我是高中一年級!然後變聲期非常快速的結束了(笑)    稍微聽得出來又聽不出來的改變。約莫三年前的事情。    所以,直到「Bang & Zelo」為止前是我的變聲期。 鐘業:其實我不是很清楚我的變聲期來過沒,因為我不怎麼講話。(笑)    本身也不是很在意,變化也不明顯的緣故,什麼時候來的也不清楚。 方容國:我好像打從出生就是現在這個聲音。(笑)    連出生當下的聲音都很低沉之類的。 永才:哎!?(笑) --- 雖然是前陣子的採訪, 但想說來充實一下版就發過來了。QAQ 日文還在學習階段,有不對的文法請隨時指正:D -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.133.198 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/B.A.P/M.1416819625.A.60C.html

11/24 17:24, , 1F
辛苦了!先推再看
11/24 17:24, 1F

11/24 18:10, , 2F
辛苦了 推~~ 方容國打從出生就這聲音 XXXD
11/24 18:10, 2F

11/24 18:42, , 3F
感謝翻譯!!!!!接生的醫護人員沒被嚇到嗎XDDDD
11/24 18:42, 3F

11/24 18:53, , 4F
未看先推~~! 晚上再來好好看看^^
11/24 18:53, 4F

11/24 19:02, , 5F
哈方把的聲音XD
11/24 19:02, 5F

11/24 21:38, , 6F
有了你們,我也"足以融化" XD
11/24 21:38, 6F

11/25 00:01, , 7F
謝謝翻譯QQ 久違的訪談文QQ 鐘業都沒什麼講話XDDDD
11/25 00:01, 7F

11/25 12:19, , 8F
打從出生就那個聲音XDDDDDDDDD
11/25 12:19, 8F
文章代碼(AID): #1KSlEfOC (B.A.P)
文章代碼(AID): #1KSlEfOC (B.A.P)