[翻譯] 歌詞 独り占め (獨佔)
本來想自己翻,但對自己破日文沒信心,
就算參考別人的也發現他們多少會有點不同
乾脆就放唱片公司的吧XD(感謝mujaki贊助)
這首歌本來只是覺得還可以而已,好聽但沒甚麼特別的
就算放在車上聽了很久了還是沒什麼印象
但看完LIVE版本後整個都不一樣了
搭配阿醬的表情和動作,整首歌都活了起來
果然聽偶像唱歌就是要搭畫面才棒啊!!
每天看一下心情都變好
1st LIVE 独り占め連結:http://youtu.be/p3zZ-Y8H5C8
好吧,我承認PO歌詞只是想借題發揮XD
不然我都不知道要跟誰講
---------------------這才是本文分隔線------------------------
独り占め 獨佔
作詞:秋元康 來源:金牌大風
作曲:菅井達司
見上げた空に輝く 我們曾仰望夜空
星座を言い合ったね 對著閃耀的星座爭論不休
次第に君は向きになって来て 後來你慢慢地動了氣
聞いたこともない星 指を差した 手指著 看都沒看過個一顆星
寄せる波を避けた 避開潮來潮往的
砂の上に 沙灘上
テーブルと椅子出して 搬出桌椅
みんなで飲んだ週末 大家一起暢飲的週末
独り占め 獨佔
こんなに素敵な夏の夜 如此美好的夏夜
僕らだけだよ 只屬於我們
ゆっくりと 那緩緩
流れてる時間が贅沢だね 流動的時間是莫大享受
そこに君もいる 身邊還有你
何杯のビールを一気に空けたら 是不是一口氣喝掉好幾杯啤酒
君に言えるのだろう 就能對你說出
愛を… 愛...
壁も天井もない 沒牆壁也沒天花板
海のそばで 置身大海旁邊
心に隠してた 一直隱瞞真心
言葉は全部 吐き出そう 所有的話 就一吐為快吧
独り占め 獨佔
どんなに大事な君なのか 你是如此的重要
改めて知る 再次瞭解到
流星よ 流星啊
ひとつだけ願いを叶えて欲しい 一個就好請你實現我的願望
ここに僕はいる 我就在這裡
大声で 現在
今 叫んでみても 就算大聲吶喊
誰も気にしない 也沒人在意
そばの発電機が点(とも)した灯りは 身旁發電機點亮的燈
おしゃべりな 化身多話的
星座になる 星座
独り占め 獨佔
こんなに素敵な夏の夜 這麼美好的夏夜
僕らだけだよ 只屬於我們
ゆっくりと 那緩緩
流れてる時間が贅沢だね 流動的時間是莫大享受
そこに君もいる 身邊還有你
ここに僕はいる 我在這裡
--
前田敦子豪快吃相http://youtu.be/cDOSmUfTl28
前田敦子と一緒に食べましょうhttp://youtu.be/jfQ5QHPlouQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.75.71
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/AtsukoMaeda/M.1400774933.A.9B4.html
→
05/23 00:35, , 1F
05/23 00:35, 1F
對了少寫到 秋P寫給阿醬的歌詞都很有畫面 像講故事一樣 很棒
→
05/23 00:39, , 2F
05/23 00:39, 2F
XD
推
05/23 08:50, , 3F
05/23 08:50, 3F
推
05/23 09:34, , 4F
05/23 09:34, 4F
→
05/23 09:34, , 5F
05/23 09:34, 5F
→
05/23 09:35, , 6F
05/23 09:35, 6F
→
05/23 09:35, , 7F
05/23 09:35, 7F
推
05/23 09:37, , 8F
05/23 09:37, 8F
→
05/23 10:59, , 9F
05/23 10:59, 9F
推
05/23 13:55, , 10F
05/23 13:55, 10F
→
05/23 13:55, , 11F
05/23 13:55, 11F
推
05/23 23:37, , 12F
05/23 23:37, 12F
推
05/24 12:21, , 13F
05/24 12:21, 13F
→
05/25 09:26, , 14F
05/25 09:26, 14F
→
05/25 09:35, , 15F
05/25 09:35, 15F
推
05/25 10:24, , 16F
05/25 10:24, 16F
附上1st live連結
※ 編輯: ojkou (114.44.77.17), 05/26/2014 11:45:04
→
07/01 00:02, , 17F
07/01 00:02, 17F
AtsukoMaeda 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章