[分享] 日經ENTERTAINMENT 0905(下)

看板Arashi作者 (**Cindy**)時間17年前 (2009/04/27 21:10), 編輯推噓7(706)
留言13則, 8人參與, 最新討論串1/1
來貼一下後半段~ 因為是第一次翻譯,所以不是很好請見諒喔, 也請大家不要轉載,謝謝^^ 如果有翻不好的地方也歡迎跟我說~ 編   相葉さん在20代和30代女性中人氣顯著,有實感嗎? 相葉  會被這麼說的話,果然是「志村動物園」吧!以這一年左右來說,     不管怎樣,注意到「自然的存在」呢!希望哪天,到哪裡都能像引擎     開動著一樣。那麼說來,有感覺到被演出者說「我的親戚是Fan…」的     情況有變多了。 松本  在我常去的認識的壽司店,最近真的常被各式各樣的人搭話。在壽司店     有比較多年紀大的客人,「女兒是Fan」、「孫子是…」「姪子是…」。     那樣說不定年紀大的人知道我們的存在。   被父母提出結婚 編   松本さん在女性中,就像預料一樣的人氣很高,不過20代30代男性     也支持著松本。 松本  へぇ~不是想被男性喜歡而做什麼,而是在自己沒有注意到的地方受到     迴響的話,很高興呢! 編   順便提一下,嵐的順位,在女性10代、20代、30代都是第一,去年最高     是10代的第二位,增加很多人氣呢。 松本  好厲害~那麼說來,我在剛剛提到的壽司店,發生過令人吃驚的事情唷。     有個男性的客人跟我說「可以跟我女兒結婚嗎?」(笑)。     那個女兒和我差不多大,25.26歲左右,去英國留學過的樣子…     「已經回日本來了,但是目前因為沒有結婚對象,覺得怎麼樣呢?」這麼說了。 編   已經被父親認同了(笑)。但是或許大家被這樣說的場面常常發生不是嗎… 松本  不,無論怎麼做著這個工作,也不會突然被說「請跟我結婚」唷(笑)! 編   那麼,回答了什麼呢? 松本  當然不會說「好,我了解了。」,「一次都沒有見過的話…」、「如果有機會     能見到就好了。」這麼回答了(笑)。那個人在英國學了莎士比亞等文學,     好像很有趣(笑)。 相葉  我常在錢湯等地方被搭話唷。 松本  你會去錢湯?什麼時候? 相葉  想要refresh的時候。 松本  不是家裡浴室壞了的時候? 相葉  不是。不知道為什麼覺得想放鬆的時候。     在那邊遇到的おじさん說「有看過喔,在什麼什麼出現過對吧?」,     「是啊是啊」這麼說。   沒有過於注意到男性票 編   因為工作上的關係經常人被包圍,至少休息的時間想要一個人,不是嗎?     還是不會這樣想呢? 相葉  我基本上喜歡人唷。雖然覺得一個人考慮什麼的也是必要的。     不討厭進入人群中和人們在一起。一直都意識到自己看到的事、     做的事情都是「快樂的事」,在很開心的場面會自然的被吸引吧     (ワイワイやっている場面に自然と惹かれてるんでしょうね)! 編   原來如此。大家的人氣是如何擴展著已經了解了。在這之中,說到要     進攻的就是男性票了吧。リーダー,你怎麼認為呢? 大野  「來增加男性票吧!」沒有這樣的想法。就像現在這樣自然的感覺,     因為是像「嵐」的樣子,如果能保持這樣被接受就好了。 松本  關於男性票,不是想要做什麼。要吸引同性,工作當然要好好做,     平常普通的事情也很重要不是嗎?我看同性的時候就是這樣。所以說,     不要做必要以上的事情,以結果來說,這樣能被了解的話就很高興了。     以那樣的姿態,也會遇到有趣的人啊作品啊! -- 翻完發現我中文不太好XD 感謝JennyLa提供圖片讓我可以生出漂亮的網誌版 8XNiP jUGVU -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.12.57 ※ 編輯: cindy2601 來自: 61.59.12.57 (04/27 21:12)

04/27 21:12, , 1F
感謝分享^^ 松潤已經被認可為一個好女婿了 淚推 我也想...
04/27 21:12, 1F

04/27 21:15, , 2F
感謝分享!Leader說得真好!
04/27 21:15, 2F

04/27 21:17, , 3F
謝謝翻譯:)
04/27 21:17, 3F
※ 編輯: cindy2601 來自: 61.59.12.57 (04/27 21:24)

04/27 21:25, , 4F
不客氣!! :)
04/27 21:25, 4F

04/27 21:26, , 5F
翻譯辛苦了!!!
04/27 21:26, 5F

04/27 23:47, , 6F
感謝翻譯,其實我覺得男飯有默默在增加中。
04/27 23:47, 6F

04/27 23:50, , 7F
嵐很親民,對男性而言也是很容易就認同接受嵐。
04/27 23:50, 7F

04/28 10:43, , 8F
感謝翻譯 ^^
04/28 10:43, 8F

04/28 11:46, , 9F
感謝翻譯!
04/28 11:46, 9F

04/28 23:26, , 10F
感謝翻譯~話說,這次期中考的寫作,老師要我們介紹圖表
04/28 23:26, 10F

04/28 23:27, , 11F
我就用了這一篇(笑)考會話的時候,老師問的問題,剛好是
04/28 23:27, 11F

04/28 23:29, , 12F
雜誌有答案(爆)內容雖然考完才看,不過考試的時候還是很
04/28 23:29, 12F

04/28 23:30, , 13F
high(笑)←上課時想盡辦法用J家當題材的傢伙|||
04/28 23:30, 13F
文章代碼(AID): #19zQwiBn (Arashi)
文章代碼(AID): #19zQwiBn (Arashi)