[分享] オトノハ Vol.22

看板Arashi作者 (☆嵐のままでいい☆)時間17年前 (2008/12/13 23:40), 編輯推噓16(1603)
留言19則, 16人參與, 最新討論串1/1
オトノハ Vol.22 記憶 前陣子,久違地見到了某位友人。 國中1年級的時候吵了架,自此之後的13年來,完全沒有跟他說過話的傢伙。 我國中的學校是3年間都不會換班的。 吵架之後的那2年,互相都沒有道歉所以也因此錯失了(合好的)機會... 之後,高中、大學時見到面的機會變少了,加上那傢伙他去留學, 回神過來已經超過10年了。 連當時吵架的理由,現在都已經記不大清楚了。 『你啊,跟那傢伙從國一開始就沒講過話了吧(笑)』 幾乎變成了朋友間的梗了。 這樣的傢伙,有天,突然,和他在同一地方偶遇了。 總覺得還是互相很在意對方的存在,那樣的距離感在這10年間都沒有變過。 『喂!快去跟他講話啦(笑)那傢伙應該也很想跟你說話吧(笑)』 朋友一邊喀喀地笑著,一邊催促著我。 因為旁邊的人已經這麼要求,我似乎沒有不去和他講話的理由, 所以我就去了跟那傢伙講了話。 『好久不見。你好嗎?』 『最近~好像混得不錯嘛。常常聽到你的事情喔。』 『下次再一起好好去喝一杯吧』 在後頭的朋友們又繼續喀喀地笑了起來。 雖然只有一下下...不過卻是有著重大意義的時間。 近期內也一定,會跟那傢伙去喝酒吧。 其實根本是還記得的吧... 社團活動結束,在整理操場的時候發生了什麼事情 其實根本是記得清清楚楚的... 不過我想到時候我也會這樣說吧。 『我們為什麼會吵架呢。現在還真是記不得了呢』 .....咦? 這次,很沉重? DA!YO!NE!(註1) 不得不這麼說。在這樣的時候啊。 O!MO!I!(註2) 那麼。 近況報告。為了ヤッターマン,忙東忙西。 自從5月殺青之後,ヤッターマン櫻井再度啟動。 第一次看到加了CG之後的(部分)畫面,真的飛得有夠高呢。 雖然還沒有完成,但是有預感會變得相當有趣。 還有在進行跟ヤッターマン相關的訪問... 大家看到雜誌的時候可能已經是明年初了吧。 敬請期待! 那麼。 請跟著呼喊。ヤッッター!! 2008年12月10日 櫻井翔 --- (註1)DA!YO!NE!意為「就!是!說!嘛!」 (註2)O!MO!I!意為「好!沉!重!」 翔くん這樣寫是有點故意強調的自嘲口氣,順便配合RAP風格(噗) 因為以前有一首流行的RAP歌曲歌名就叫做《DA!YO!NE!》 ps.最後呼喊的ヤッッター!!是「太好了」之意 但這篇前面講他跟他朋友的事情那邊 因為我也有過類似的經驗,所以感觸很深呢>^< 然後第一次翻落落長的オトノハ,也再次感受翔くん文筆真的很好 寫文章很有條理呢(拇指) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.121.225

12/13 23:44, , 1F
感謝翻譯推 翔くん的日記真的都很多字呢 果然是心思細膩的
12/13 23:44, 1F

12/13 23:44, , 2F
好孩子呀XD
12/13 23:44, 2F
※ 編輯: hikahiro 來自: 61.229.121.225 (12/13 23:46)

12/13 23:45, , 3F
感謝翻譯sho君真的是心思細膩 轉眼都到可以喝酒的年紀了(笑)
12/13 23:45, 3F

12/13 23:52, , 4F
真的感覺很沉重呢~不過也代表真的變成熟了吶~^^b
12/13 23:52, 4F

12/13 23:59, , 5F
衝上來感謝翻譯>/////< 嗚太好了有人翻(心)
12/13 23:59, 5F

12/14 00:01, , 6F
感謝翻譯~~~翔文筆真的超好!!!不過和NINO的日記比較起來…
12/14 00:01, 6F

12/14 00:01, , 7F
我覺得翔的オトノハ容易多了XDDDD(爆)
12/14 00:01, 7F

12/14 00:02, , 8F
感謝翻譯^^ 翔君好認真= =+ 滿滿滿字的日記= =+
12/14 00:02, 8F

12/14 00:02, , 9F
雖然有一點沉重,不過因為我也有同樣的經驗…所以很感動TAT
12/14 00:02, 9F

12/14 00:10, , 10F
ヤッッター!!
12/14 00:10, 10F

12/14 00:25, , 11F
ヤッッター!! 推一個有條理
12/14 00:25, 11F

12/14 00:31, , 12F
ヤッッター!! 不愧是主播~描述的有條有理
12/14 00:31, 12F

12/14 01:21, , 13F
ヤッッター!! 推翔君的文筆真的很好!!!!
12/14 01:21, 13F

12/14 01:30, , 14F
ヤッッター!! 看到這種味道的文章就知道是翔呢!
12/14 01:30, 14F

12/14 09:50, , 15F
ヤッッター!! 那樣的經驗我也有 翔文筆真好!
12/14 09:50, 15F

12/14 13:15, , 16F
ヤッッター!! 真是個成熟的人 感謝翻譯呢!!
12/14 13:15, 16F

12/14 18:21, , 17F
ヤッッター!! 感謝翻譯!文筆真是好呀~
12/14 18:21, 17F

12/14 20:09, , 18F
ヤッッター!! 翔主播說要一起呼喊的~~
12/14 20:09, 18F

12/14 21:09, , 19F
ヤッッター!! 作文一定是翔君的強項 XD
12/14 21:09, 19F
文章代碼(AID): #19GzT_gh (Arashi)
文章代碼(AID): #19GzT_gh (Arashi)