[分享] 080815 MS訪問部分

看板Arashi作者 (Dolpnin)時間17年前 (2008/08/16 12:26), 編輯推噓9(903)
留言12則, 10人參與, 最新討論串1/1
たもり:「接下來是ARASHI」 全員:「請多指教~」 堂:「ARASHI的各位在下個月即將在國立競技場舉辦演唱會、 是繼SMAP和美夢成真之後、史上的第三組單獨公演」 たもり:「真是厲害呢」 松本:「謝謝~」 相葉:「謝謝~」 たもり:「那麼有什麼擔心的地方嗎?」 相葉:「擔心的地方啊~硬要說的話、大概是晚上的露水吧(夜露よつゆ)」 (全場大笑) 松本:「那的確是還滿糟糕的。 (東京)都內是不知道怎麼樣啦、 我們之前曾經在夏季的北海道辦過、一到晚上會場的地板就變得非常滑」 たもり:「這樣啊」 松本:「因為有這樣的經驗、所以他有點擔心(指)」 相葉:「就是說啊」 堂:「(問相葉くん)是有什麼插曲發生嗎?」 相葉:「是的、因為滑倒而後頭部直擊地上」 たもり:「へ~!!??」 相葉:「觀眾也嚇了一大跳呢」 二宮:「那附近的觀眾們呢」 たもり:「你們其他成員都有看到嗎?」 二宮:「看到了」 松本:「看到了呢」 櫻井:「那時候剛好是首很帥氣要跳舞的曲目、 他的位置應該是要站在我旁邊、 可是我們四個人出場後、 他卻一個人在後台裡迷路了、結果沒跟著出場」 (全場大笑) 櫻井:「開頭(前奏)沒出場後來就會趕不上了、直到曲子要開始唱歌的時候、 他才趕忙砰砰砰的跑出來、結果一跑出來就"咚~"的跌倒了」 (全場大笑) 櫻井:「想說"啊現在是怎樣啊!?"」 たもり:「又不是在演搞笑短劇」 二宮:「真的像小短劇一樣呢」 相葉:「就…跌倒了嘛」 堂:「還有什麼其他擔心的地方嗎?」 相葉:「硬要說的話啊~」 (全場大笑) 櫻井:「你怎麼一直在硬要說(笑)」 たもり:「全部都是跟你有關的嘛」 相葉:「不是、不是啦~硬要說的話就是有很多洞呢」 たもり:「洞?」 相葉:「那裡的場地舞台上有很多木製的洞」 松本:「為了競賽而做的場地那樣」 相葉:「我掉下去了呢」 (全場大笑) たもり:「那個不是很危險嗎?」 相葉:「說真的的確是滿危險的」 松本:「那個啊、我們劇本上原本是安排成員爭吵後、Nino要進入那個洞裡的」 二宮:「(點頭)」 松本:「結果這傢伙竟然搞錯了自己跑進去」 (全場大笑) 松本:「然後在劇本的故事性上、原本是設定我要追著相葉くん跑的、 結果他不見了、我就只好一個人在舞台上繞來繞去」 (全場大笑) たもり:「整個表演泡湯了呢」 相葉:「就是說啊~」 たもり:「那麼麻煩你們準備上台」 全員:「請多指教~」 松本:「今天也小心謹慎點吧」 相葉:「今天(的舞台)沒有洞吧?今天有洞嗎?沒有洞吧!」 堂:「今天沒問題的(笑)」 ★請勿未經詢問擅自轉載、謝謝m( _ _ )m★ -- http://www.wretch.cc/blog/yuikunda -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.60.181 ※ 編輯: yuikunda 來自: 218.167.60.181 (08/16 12:28)

08/16 12:36, , 1F
翔說相葉那段 他是在後台迷路了XDDD 感謝翻譯~
08/16 12:36, 1F

08/16 12:56, , 2F
多謝訂正~有猶豫一下要用哪個用法XDD
08/16 12:56, 2F

08/16 12:56, , 3F
翻譯辛苦了 但相葉ちゃん用「ハマる」在這邊指的是陷下去
08/16 12:56, 3F

08/16 12:56, , 4F
不是著迷的意思喔
08/16 12:56, 4F

08/16 13:04, , 5F
謝謝m( _ _ )m 我糟糕了XDDD
08/16 13:04, 5F
※ 編輯: yuikunda 來自: 218.167.60.181 (08/16 13:05)

08/16 15:41, , 6F
感謝翻譯~
08/16 15:41, 6F

08/16 19:11, , 7F
感謝翻譯:)
08/16 19:11, 7F

08/16 21:40, , 8F
感謝翻譯~話說今天Aiba的衣服也太短了一點~一直露出來~
08/16 21:40, 8F

08/16 22:34, , 9F
謝謝翻譯 好好笑阿XDD
08/16 22:34, 9F

08/17 00:15, , 10F
感謝翻譯~ Aiba chan真的很寶耶他XDD
08/17 00:15, 10F

08/17 17:20, , 11F
原來是在說這個 整個超可愛的呀~Aiba XDD
08/17 17:20, 11F

08/19 12:39, , 12F
謝謝翻譯~~
08/19 12:39, 12F
文章代碼(AID): #18fbRqm3 (Arashi)
文章代碼(AID): #18fbRqm3 (Arashi)