POTATO 200701-松本潤

看板Arashi作者 (一對眼明秋水潤)時間18年前 (2006/12/16 14:07), 編輯推噓13(1303)
留言16則, 12人參與, 最新討論串1/1
跟リーダー的外景,超不放心的(笑)。沒問題吧!?最近有時候要讓リーダー主持時, 他都不想主持,還滿不安的。不過像リーダー這種自由的性格,就節目而言,是滿 有趣的。不知道會發生什麼事、事情會怎樣轉變也無法預測,挺有趣的。反之,跟 翔君的外景,我不需要去掌控整個流程,他都會確實地主持,讓我覺得挺輕鬆的(笑) 。根據外景搭檔的不同,現場的氣氛也多少有點不同。跟相葉ちゃん的外景呢,我 會很帥!因為啊,相葉ちゃん總是會做出失敗的事情呢(笑)!nino是整體的平衡感 很好。我們彼此都是在掌握情況的前提下,該放的時候就放,因為能取好這之間的 平衡,所以跟nino的外景也很放心呢。或許我們在綜藝節目上的定位是一樣的吧! 雖然大家工作都沒什麼改變,不過翔君最近看了很多的報紙,不久前啊,我跟翔君 聊了很多,從手機號碼的可攜性聊到了電波狀況,翔君還告訴我關於周波數的事呢 (笑)。 現在我才想起來,去年底的時候,跟團員們吃完飯之後,我就直接一個人去了nino 的家。然後在創作音樂的房間裡,nino就開始作起簡單的曲子來。然後,他跟我說 ,『那你就填一下這首曲子的詞吧!』既然如此,希望能就這樣完成那一首歌。那 時候,(一月時),決定了要去夏威夷。希望在那之前能夠有個雛型出來應該不錯, 結果在那之後,就再也沒說過這件事了呢(笑)。 個性相合是一件很難的事呢。感性啊、價值觀之類的都像是不同次元的東西。我覺 得在同樣的場合裡,跟我有著相同的感覺的人,一定跟我的個性很合。反言之,不 能了解現場氣氛的人,我就不怎麼喜歡呢。當然,像是所選的音樂適不適合當場的 氣氛,也是一樣的呢。像去喝酒的時候,如果店家放的音樂是自己不喜歡的,或是 跟店裡氣氛不合時,就還滿討厭的呢。我是覺得音樂也是很重要的因素之一。我覺 得如果兩個人對音樂的感受性完全不同的話,應該也無法長久交往吧。 大概,我將來結婚的對象,整體的感覺應該會跟我一樣吧?因為如果不一樣的話,我 也不會喜歡上吧。如果彼此又能對對方有所影響的話,應該不錯吧。還有就是事情 的拿捏上,能確實分出做與不做的人。並不是說能夠取得平衡的意思...就是說,腦 筋夠靈活的人啦!不過..腦筋太好的人也挺麻煩的(笑)。 像跟工作人員的關係也一樣,如果我說了一件事,對方能明確地了解,並確實地進行 著工作的話,就很棒。像這樣也能建立彼此的信賴關係。 ------------ 翻完才發現,這小子的內容挺...簡單的~~ 有錯歡迎指正。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.27.10

12/16 14:16, , 1F
感謝翻譯^^推潤的最後一段!
12/16 14:16, 1F

12/16 14:21, , 2F
感謝翻譯。很期待松潤跟二宮的歌曲創作
12/16 14:21, 2F

12/16 14:22, , 3F
這難道是翔君與大野君的僕たちのソング翻版嗎(造謠~逃)
12/16 14:22, 3F

12/16 14:27, , 4F
感謝翻譯~我也想聽nino和潤一起創作的歌曲阿~希望可以完成
12/16 14:27, 4F

12/16 14:43, , 5F
感謝翻譯 NINO跟潤的創作曲 乾脆就放在下張專輯吧!!
12/16 14:43, 5F

12/16 15:08, , 6F
謝謝翻譯~NINO和潤的共同創作,那不就是他們愛的結晶?
12/16 15:08, 6F

12/16 15:10, , 7F
大推~放在下張專輯~~
12/16 15:10, 7F

12/16 16:04, , 8F
很想聽看看他們兩個的歌,也要推一下第一段!
12/16 16:04, 8F

12/16 20:56, , 9F
感謝翻譯 想聽nino、潤的歌! 大ちゃん說不想主持的感覺
12/16 20:56, 9F

12/16 20:57, , 10F
好可愛噢XD
12/16 20:57, 10F

12/16 21:11, , 11F
まさか...ニノと潤ちゃん 潤とニノちゃん的な?XD
12/16 21:11, 11F

12/16 21:39, , 12F
ニノちゃんが二ヶ月の先輩XD 哇 好想聽聽看
12/16 21:39, 12F

12/16 21:44, , 13F
感謝翻譯~我可以說番長真的很像處女座的咩[笑]
12/16 21:44, 13F

12/16 21:53, , 14F
 潤ちゃんか1ヶ月の先輩 (想看他們這版的我們的歌XD)
12/16 21:53, 14F

12/16 23:08, , 15F
XD,潤真的是一個很有想法的人耶...
12/16 23:08, 15F

12/20 22:46, , 16F
感謝翻譯~~
12/20 22:46, 16F
文章代碼(AID): #15Wuq6Io (Arashi)
文章代碼(AID): #15Wuq6Io (Arashi)