[翻譯] 硫磺島試映 新聞摘譯 [整形後(^_^:)]

看板Arashi作者 (一顆心怎能切兩半 Q__Q)時間18年前 (2006/11/17 10:56), 編輯推噓5(505)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《Chiharu0613 (千春)》之銘言: :  ◇二宮和也、嵐のコンサートに監督を招待したい :  10月の東京国際映画祭の会見で「(イー ストウッド監督を)グループのコンサート : に誘うのも楽しいかも」と発言していた嵐の 二宮和也(23)。 :  16日の会見で、発言の進展を報道陣に尋 ねられて二宮は戸惑い気味。好評な作品の : せいか? 上機嫌の監督は「いつ?」と助け舟 。巨匠の思わぬ一言に、二宮は「1月3- : 5日が横浜アリーナ、7、8日は大阪城ホール です!!」とアピールした。さらに監督は : 「行って歌いたいと思います」のリップサービ スも。二宮は「機会があればいいな」 ◇二宮和也 想請導演看嵐的演唱會 二宮和也(23)10月,在東京國際電影節的記者會上,表示:「如果邀請(伊斯 威特導演)來看我們嵐的演唱會,說不定會很好玩。」   16日的記者會,被媒體追問上次發言的後續進展,二宮顯得猶豫。是因為作品獲得 好評嗎?心情大好的導演出手相救:「(演唱會是)什麼時候?」巨匠出乎意料的一句話 ,二宮於是推銷說:「1月3-5日在橫濱競技場,7、8日在大版Hall!!」接著 ,導演甚至還說了句好聽的場面話(嘴砲XD?):「我想去(嵐的演唱會)唱歌。」 二宮回答:「如果真有機會就好了。」   (下一篇) :  この日の会見には渡辺謙(47)、嵐の二 宮和也(23)、伊原剛志(43)、加瀨 : 亮(32)らが出席。加瀬は「プレミアを観 に来た両親から電話があり『何てスピーチ : ヘタなの?二宮君を見習いなさい』と言わ れた」と天然トークを炸裂させ、同監督ら笑ら : わせた。 渡邊謙(47)、嵐的二宮和也(23)、伊原剛志(43)、加瀨亮(32).... ..等人出席了今天的記者會。加瀨毫不矯飾地爆出一句:「來看首映的父母打電話給我, 說:『你怎麼那麼不會講話?去學學人家二宮君吧。』」,讓導演及其他人都笑了出來。  記者から「二宮さんは以前、ご自身が所属しているアイドルグループ嵐のコン サートに監督を招待したいとおしゃっていましたが……」という思い切った質問が飛 んだ。二宮は突然映画とかけ離れた質問をされて動揺したのか「そ、そうですね、来 ていただければうれしいですが」としどろもどろ。さらに「えーっと、来年1月の3、 4、5に横浜でありまして……」とイーストウッドにさりげなく予定を伝える二宮。 記者突然問了:「二宮先生,您曾提到過想邀請導演來看您事務所旗下偶像 團體──嵐的演唱會,請問……..。」二宮不知是否是被突如其來與電影無關的問題所 動搖,慌亂地回答了:「沒、沒錯,如果導演能大駕光臨我當然很開心。」接著二宮竟 又若無其事地向導演報出預定日程:「嗯,明年一月的3、4、5日在橫濱……。」  しかし、さすがの二宮も監督の顔を見て直接はお願いできないようで、視線 を落として決まり悪そうな表情を浮かべていると、そんな二宮をほほえみながら見 ていた監督が「もちろんいいですよ。じゃあ僕がステージで歌いましょうか」と快 諾(?)してみせた。監督のおちゃめな切り返しに会場が爆笑すると、監督は照れ옊嚾凴Dうに頬をピンク色に染め、満足げに微笑む姿が印象的だった。 可是,即使是二宮,畢竟也無法看著導演的臉,邀請導演。他視線下墮 ,臉上浮現出不好意思的表情,導演微笑地看著這樣的二宮,爽快地答應(?):「當然沒 問題。那我也上台唱歌吧。」全場因為導演頑皮的回答,陷入爆笑。看起來像是很不好 意思一樣,導演的臉都紅了,他那一臉滿足的微笑,也讓人留下深刻的印象。 --- 新聞摘要 1) Q:對導演的印象? 亮:他會拿著小小的螢幕,接著電線,看著拍戲中的演員說:「那麼,現在看上面。」   像這樣,在拍片當中提出一個個指示。 二: 一開始不習慣這種作風,聽到指示後,還轉頭問:「疑?」 涼:我也有被嚇到。被打中這裡(指心臟)而死。導演對我說:「你死了!」   然後我(歪頭倒向後)。導演又說:「應該還沒死才對。」 (兩人爆笑) 2) 二:如果能拿到(奧斯卡)當然很好,(但如果能因此創造話題)有機會讓更多的人看到這部   電影,我覺得會是件好事。 謙:我想導演並沒有想要過份地去傳達什麼,他只是平淡地描繪出電影的世界,讓我感覺   到:「好成熟呢。」 謙:能參與這部電影,我打心底感到光榮。期待觀眾們在看的過程中,能體驗到(電影所描   繪出)硫磺島的苦痛與一絲絲的喜悅。 3) 謙:確實在某個意義上,身為一個日本人,我對(這部片)感到很開心。 Q:關於美國電影學會最佳男配角 二:完全在我的狙擊範圍內,所以反過來說,如果沒得獎,說不定會變成大問題喔。 謙:能參與這齣戲,我打心底感到光榮。 (中間跳過) 在某個意義上,這是部描寫了一段   深刻又沉重的日本史的作品。作為一個演員,我感受到沉重的責任之感。(栗林中將)   他有留學美國、加拿大的經驗,在當時的陸軍裡,與其說他是親美派,不如說他認為   不應該跟美國打仗。這樣的人卻不得不站到最前線,與美國作戰。也有記錄提到如果   他不當軍人,說不定會想要當記者。 女:這樣的栗林中將,為什麼會將作戰策略訂為"總之就在硫磺島挖地道"呢? Q:渡邊先生實際上去過硫磺島,在那邊有什麼感受嗎? 謙:(兩句聽不懂..|||)那跟我拍攝時的想像,完全是天差地遠,是很嚴苛的狀況。就算不   打仗也很辛苦,竟然還不得不奉令在那地方賭上性命。已經是完全超出我所能想像的   狀況了。 志:1932年,在洛杉磯奧運馬術障礙賽得到金牌的人,卻變成職業軍人,經過中國等地,   到硫磺島赴任。(女:西中佐也有留美經驗,這部片不只戰爭,還可以看到因為教育背   景的不同,想法也不同這一點)。我看硫磺島時,想到:『為什麼人類不戰爭不行?明   明就沒有一點好處。』不是有過許多彼此憎恨、互相攻戰的歷史嗎?這是無可奈何的   事,所以真的會想說應該怎麼辦才好。這部片真的是個很好的思考契機。 *電影片段 二:「就這樣在這裡死掉,還是活著奮戰,(聽不懂..|| 應該是問"哪一個好"),   (吼)到底哪個好!」 Q:對戰爭的感覺跟對和平的感覺有什麼特別的改變嗎? 二:我啊,看法並沒有改變。因為我本來就是沒經歷過戰爭的那一代。我會寫「戰爭」這 個詞,瞭解它的意義,也知道這個詞實際發生時是怎麼一回事。不過比起我這一代的 (聽過但沒見過戰爭的)人,更(晚出生的人)......。如果我有小孩,而那孩子可以不 需要認識戰爭的話,我會覺得不知道也好,所以既不會想教他有關戰爭的東西,大概 也不會讓他看這部電影。如果這部片能成為這樣的一個契機,我也覺得很好。  註:這裡我始終都不太懂,附上原文。 僕はですね、変わってはないですね。元々僕なんか戦争知らない世 代じゃないですか。でも、その戦争って書けるし、字は。(男:字は) 意味も知ってるし、何か起きてるかも分かってる。でも、僕位よりもっ と……。僕の、もし子供が生まれたとして、その子が知らなくてもいい んだったら、僕は知らない、教えたくもないし、この映画も多分見せな いと思うし。そういうきっかけになってくれれば、僕はいいかなという。 亮:我不太知道戰爭的事,也從沒對戰爭感到過興趣。這次通過演戲的過程,經驗到一些   事情,感覺到許多東西。很可怕。 (女:本次戰爭中的生還率不到5%......之類的) 謙:真的是。到底能確實地把戰爭這東西傳達到什麼地步,能不能讓自己打心裡覺得"不要 戰爭",我希望這部片能成為討論這問題,或者思考這問題的契機。我覺得會是這樣的 一部片。雖然有讓人痛苦的部分,但如果真能確實地讓大家看到這些,我會感到很開 心。 (最後是又一次) Q:這部片被美國電影學會提名的傳言 二:是的 Q:確實有吧 二:沒錯。我聽到這件事時...... 亮:就鎖定好目標了 二:完全鎖定 涼&二:(一同爆笑) Q:美國電影學會最佳男配角 二:完全在我的狙擊範圍內,所以反過來說,如果沒得獎,說不定會變成大問題喔。 Q:反過來說 二:反過來說! 真的(笑) (沒得獎才是大問題的意思吧^^) 註:臉不紅 氣不喘地繼續講得講的事 完全沒問題 XD 了不起! 不愧是我們的爆笑王 哈哈 XDD --- 以上 不嫌棄可以自由打包帶走 已經重校過 感謝低調強者太太的幫忙(心) 有錯還請指正 如果有人對nino講的"契機"有什麼想法 也歡迎提出(噗) 標註譯者ID 感謝:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.120.157 ※ 編輯: icywind36 來自: 61.230.120.157 (11/17 12:11)

11/17 13:41, , 1F
感謝翻譯~~真的很有趣的訪問阿~~nino chan~~導演請一定要來
11/17 13:41, 1F

11/17 13:42, , 2F
要來看演唱會阿~~~XD
11/17 13:42, 2F

11/17 13:51, , 3F
感謝分享:) 這麼熱心分享翻譯當然要給你M起來XD
11/17 13:51, 3F

11/17 14:05, , 4F
這麼棒的文章拜託不要刪掉啊~i大也太低調了XDD
11/17 14:05, 4F

11/17 14:06, , 5F
推完全在我的狙擊範圍內~NINO真的是爆笑王XDD
11/17 14:06, 5F

11/17 14:07, , 6F
大導演在嵐演唱會上唱歌真的是千載難逢的機會啊~
11/17 14:07, 6F

11/17 14:10, , 7F
我好難想像在控上看到大導演該用什麼表情.. XDDDD
11/17 14:10, 7F

11/17 14:27, , 8F
這段真的是太有趣了XD~希望導演去看他們凱旋con~XD
11/17 14:27, 8F

11/17 19:07, , 9F
感謝翻譯:)推完全在我的狙擊範圍內XD 爆笑王太可愛了吧XD
11/17 19:07, 9F

11/17 19:09, , 10F
請導演一定要去看他們的con阿!
11/17 19:09, 10F
對不起 我以後不會再發這種快閃文(^_^:) 會好好負起責任 完全查證校對完整後才貼 對不起囉^^|||| ※ 編輯: icywind36 來自: 61.230.120.157 (11/18 00:17)
文章代碼(AID): #15NIJi1X (Arashi)
文章代碼(AID): #15NIJi1X (Arashi)