[歌詞] FAKE feat. 安室奈美恵 自翻中文歌詞

看板AmuroNamie (安室奈美惠)作者 (廢寢忘食)時間16年前 (2010/03/28 21:09), 編輯推噓6(602)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
在電話的另一頭 呼喚著 他的名字 Some Girl 這太怪了吧!? 說會馬上回播給我 結果等了10個鐘頭 你是把我當傻瓜嗎!! ※對他已經忍無可忍 按照接下來的步驟 1 2 3 (對!) 這麼做剛剛好而已 收音機播放著”Billy Jean” 配合著它 Move MY Feet ※(對!) 這麼做剛剛好而已 △(FAKE!)的言語 (FAKE!)的Eyes (FAKE!)…已不需要 (FAKE!) 被你欺騙 (FAKE!)即便如此 (FAKE!)卻還相信你 (FAKE!)和其他女孩 (FAKE!)也玩著一樣的把戲 (FAKE!)一成不變 (FAKE!)的關係 FAKE!)將他了結 Baby Bye-Bye!!!△ 和你分手 其實也沒差 後悔的將會是(Baby 是你) 已經另結新歡 真是不敢相信 U→OUT!!」 Bye-By (出口在那個方向) 對他已經忍無可忍 按照接下來的步驟 1 2 3 (對!) 這麼做剛剛好而已 收音機播放著” Hide&Seek” 配合著它 Move MY Feet (對!) 這麼做剛剛好而已※ (△重複) 童話般的Happy Ending 我也想擁有(渴望某日能成真) 希望是你真實的原貌 但我搞錯了 (※重複) (△重複×3) 希望對這個版做些小小貢獻~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.6.128

03/28 21:12, , 1F
第二段有一句"和你分手 其實也沒差" 要更正為..
03/28 21:12, 1F

03/28 21:12, , 2F
"想和我分手 其實也沒差"
03/28 21:12, 2F

03/28 21:34, , 3F
看你翻譯才發現歌詞有HIDE & SEE 感謝翻譯~
03/28 21:34, 3F

03/29 00:26, , 4F
謝謝翻譯~~ 看了翻譯才知道有講到Hide & Seek~好有趣^^
03/29 00:26, 4F

03/29 00:59, , 5F
翻的好順暢!~ 感謝勒!!!
03/29 00:59, 5F

03/29 02:19, , 6F
推 HIDE & SEEK ^ ^
03/29 02:19, 6F

03/29 07:57, , 7F
推~
03/29 07:57, 7F

03/29 22:54, , 8F
大推 Hide&Seek
03/29 22:54, 8F
文章代碼(AID): #1BhrJuXj (AmuroNamie)
文章代碼(AID): #1BhrJuXj (AmuroNamie)