[歌詞中譯] The Meaning Of Us

看板AmuroNamie (安室奈美惠)作者 (BEST FICTION)時間16年前 (2009/12/07 20:35), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
逝去的 日日月月 乘著風 又飄然回來了 是的 以比過去穩重的舉止 用那令人懷念的名字 呼喚我 和那時一樣 讓我好難為情 面對感覺似乎長大了的你 我不禁手足無措 倘若說每一件事物 都有它背後的意義 是的 想必在那個瞬間 它就已經開始了 關於我們的故事 揮手的模樣 看來如此令人憐惜 我懂了 I know the meaning of us 自以為已經長大 不知天高地厚的我 只會裝模作樣 幼稚青澀的你 回想這一切 恍如昨日情景 但是這樣的對象 世界上僅此唯一 當時所描繪的未來 雖然和真實有點距離 只要有你在身邊 我就能堅強起來 倘若說每一件事物 都有它背後的意義 是的 想必是為了要跨越 這個瞬間 於是才與你相遇 你的背影 看來如此值得依賴 我懂了 I know the meaning of us 過去的相簿 即使不去打開 我也能知道 當我微笑的時候 你永遠都是 Every page 就在我身邊 倘若說每一件事物 都有它背後的意義 是的 想必在那個瞬間 它就已經開始了 關於我們的故事 揮手的模樣 看來如此令人憐惜 倘若說每一件事物 都有它背後的意義 是的 想必是為了要跨越 這個瞬間 於是才與你相遇 你的背影 看來如此值得依賴 我懂了 I know the meaning of us Now I know... This is the meaning of us -- (愛貝克思中譯版) 今天在台灣MTV台首播啦 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.200.196

12/07 20:37, , 1F
我覺得板上某大翻得比較動人說...
12/07 20:37, 1F

12/07 20:51, , 2F
是直接義譯吧 感情不夠啊...
12/07 20:51, 2F

12/08 01:44, , 3F
一樓的某大是我嗎XD...是說我畢業後也想去AVEX當翻譯
12/08 01:44, 3F

12/08 01:55, , 4F
我也覺得板上翻譯的比較有感情 官方有點生硬
12/08 01:55, 4F
文章代碼(AID): #1B7FQAaZ (AmuroNamie)
文章代碼(AID): #1B7FQAaZ (AmuroNamie)