w-inds.~PRIME OF LIFE~ 12.INFINITY(中譯)

看板w-inds作者 (Whose is that girl?)時間21年前 (2003/12/23 22:13), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 lyrics 看板] 作者: chinquapin (Whose is that girl?) 看板: lyrics 標題: w-inds.~PRIME OF LIFE~ 12.INFINITY(中譯) 時間: Sat Dec 20 00:07:42 2003 INFINITY Lyrics:shungo. Music:Ryoki Matsumoto 變的越來越鮮明 理想與現實的距離 何時只有辯解變的如此高明 街頭總是充斥著誘惑 和想要的東西 那是散落一地的夢想 從"唯一"的夢想裡逃脫 隨波逐流 從擁擠的人潮中飛奔而出 就連明天 都要不明就裡地放棄 夢想的形狀和可能性都是 INFINITY 令人嚮往的前方雖然炫目險惡 想不急躁踏穩腳步地走...用今天的這一步 渴求著完全的愛 還有失去的純情 我只能呆然的無可奈何 決對比任何人都喜歡妳 但總是被回憶嘲笑著 只能假裝平靜 為了"唯一的人"在不知不覺中 跨越已築起的界線 受了傷 也因此變的膽小 但是愛情的形狀和數量和意義都是 INFINITY 分開相同數量的喜悅和悲傷 如果是跟你的話 就好像已抵達終點...比戀情更快 超越想像中的想像 今天也抱持著 MODE 1 2 3 DIMENSION 也知道異次元的EVENT危險 BOUNCIN' 動搖的心 超高速 在今天想把真正的事說出來 迷失著方向BLINDED 在夢中FLY DANCING 用感覺描繪出的劇本 這就是探照燈 照耀出現在以上 為了抓住無法預測的未來(WE'RE)能做的事只有歌唱 W-I‧N‧D‧S(IT'S A GAME) 響徹雲霄 (WHAT!?) REPLAY 就連明天 都要不明就裡地放棄 夢想的形狀和可能性都是 INFINITY 令人嚮往的前方雖然炫目險惡 想不衝動踏穩腳步地走...用今天的這一步 受了傷 也因此變的膽小 但是愛情的形狀和數量和意義都是 INFINITY 分開相同數量的喜悅和悲傷 如果是跟妳一起的話 就好像已抵達終點...比戀情更快 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.12.233 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.12.233
文章代碼(AID): #_w4rvWH (w-inds)
文章代碼(AID): #_w4rvWH (w-inds)