[建議]2008TourDVD 應募抽獎活動1/19截止

看板w-inds作者 (alex )時間17年前 (2009/01/13 03:10), 編輯推噓16(1606)
留言22則, 15人參與, 最新討論串1/1
今天突然發現我還沒寄... 它還在我桌上滾... 截止日是 1/19 也就是下星期一 有買DVD 大家別忘了寄喔!!!!! p.s消費券也快可以領了.大家準備要敗了嗎 = =:你是來騙p幣的吧..... +.+:有這麼明顯嗎... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.75.11

01/13 04:02, , 1F
謝謝提醒!!我根本忘記這件事情了@@"好險還來得及^^"
01/13 04:02, 1F

01/13 10:47, , 2F
所以1/18請趕快去領消費券 XDD
01/13 10:47, 2F

01/13 11:36, , 3F
完全忘記這件事了= = 謝謝提醒啊~~~
01/13 11:36, 3F

01/13 12:14, , 4F
推謝謝提醒!!XD
01/13 12:14, 4F

01/13 12:27, , 5F
完全忘了=口= 謝謝提醒XDDD
01/13 12:27, 5F

01/13 14:42, , 6F
謝謝提醒喔~
01/13 14:42, 6F

01/13 17:08, , 7F
我也忘了!!感謝提醒
01/13 17:08, 7F

01/13 18:02, , 8F
我也是昨天忽然發現= =
01/13 18:02, 8F

01/13 20:41, , 9F
我也是今天才發現= =
01/13 20:41, 9F

01/13 20:51, , 10F
整個忘的一乾二淨,感謝提醒。
01/13 20:51, 10F

01/13 22:04, , 11F
突然發現多了給豐華的話這格 (翻譯錯誤太多啦)
01/13 22:04, 11F

01/13 22:14, , 12F
翻譯真的有許多令人覺得「啊?」的地方...
01/13 22:14, 12F

01/13 22:21, , 13F
翻譯素質似乎下降了不少 Orz 我現在還記得「キレイだ」的
01/13 22:21, 13F

01/13 22:23, , 14F
覆水本就難收、藕斷絲連等翻譯,最近的中譯卻愈來愈不通順
01/13 22:23, 14F

01/13 22:37, , 15F
去年演唱會DVD的字幕 讓我覺得有重翻的感覺XD
01/13 22:37, 15F

01/13 22:48, , 16F
沒有想比較的意思,但是今天看ms真的覺得別人家翻得好好啊
01/13 22:48, 16F

01/14 09:33, , 17F
各位是指歌詞的翻譯嗎?
01/14 09:33, 17F

01/14 10:28, , 18F
是的 ハナムケ單曲翻譯跟之後Journey上的翻譯好像不一樣
01/14 10:28, 18F

01/14 10:29, , 19F
雖然沒像艾迴那種文藝青年(?) 但瞬間有種進步感 噗
01/14 10:29, 19F

01/14 15:03, , 20F
以前翻譯很有文學氣息!還會用一些成語來表示什麼的,看中
01/14 15:03, 20F

01/14 15:03, , 21F
歌詞也很賞心悅目!!>///<
01/14 15:03, 21F

01/14 16:38, , 22F
我就是被中文歌詞煞到的說=ˇ= 所以說翻譯翻得好也很重要
01/14 16:38, 22F
文章代碼(AID): #19QvM8Pw (w-inds)
文章代碼(AID): #19QvM8Pw (w-inds)