[翻譯] 鵠 / sukekiyo

看板visualband作者 (小京)時間10年前 (2014/05/10 15:26), 10年前編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
詩:京 曲:sukekiyo 譯:dirkyo 容貌與肌膚 合而為一 相互依偎 輕撫心靈 開敞的夢 瞥離視線的手腕中 感受到你的溫柔?救贖的手呢? 愛的形式 彷彿彼此凝望著 帶我走 步往愛的香氣 瞥離視線的手腕中 感受到你的溫柔?救贖的手呢? 光陰須臾 命 六葉草 眼眸 相觸的手指 請別放開 雖然現在 還如此脆弱 ────────────────── 鵠是一種小天鵝的樣子。 一開始清脆的音樂和柔和的吟唱給人一種存潔無瑕的清幽感,讓我一時想起了DIR EN GREY 的「 悲劇は目蓋を下ろした優しき鬱」,不過沒有鎮魂般的寧靜與肅穆。後半段的音樂好 像發亮一般照射著聽者的全身,讓我聯想到「ain't afraid to die」的後半段,只是也少 了一點悲傷,多了一些灑脫與自在,彷彿也反映出了自由創作sukekiyo的京其內心的意象 ,是一首雖然抒情卻充滿生命力的歌。 「瞥離視線的手腕」意思是將視線瞥離手腕,或許是自殘過的手? 其實我覺得這首歌若是拿回去給DIR EN GREY演奏也是完全沒有問題的,甚至說這首歌本身 就無意識地融合了DIR EN GREY風格的情歌。在已經背負太多顯得主題沉重的DIR EN GREY 的樂曲之中,如果以後有機會加入這種音樂,或許可以稍稍舒緩愈來愈讓人感到嚴肅的樂 團風格吧。 -- 灰色的每一天,如同人偶一般被操弄著、舞動著 孩提時引頸期盼的白馬騎士卻從未出現 [HUMAN GATE] http://direngrey120911.blogspot.tw/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.228.167 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/visualband/M.1399706798.A.347.html ※ 編輯: dirkyo (118.160.228.167), 05/10/2014 15:27:10

05/10 18:58, , 1F
超感謝您的,最近覺得這首很好聽,後勁很強
05/10 18:58, 1F

05/11 00:11, , 2F
push!!!
05/11 00:11, 2F

05/13 21:26, , 3F
這首很愛呢!
05/13 21:26, 3F
文章代碼(AID): #1JRTIkD7 (visualband)
文章代碼(AID): #1JRTIkD7 (visualband)