[翻譯] SID 冬のベンチ

看板visualband作者 (namida)時間12年前 (2012/12/30 01:30), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
冬のベンチ 作詞:マオ 作曲:ゆうや 乾裂的嘴唇 在刺骨的寒風中 隱藏起來的雙手 指尖互相連繫著 好好地穿著 適合我的毛衣 與妳一起迎接早晨 「這樣的日子如同夢境一樣到來…」 其實我抱持著同樣的心情 或許更加強烈 縱使我們別離 馬上就會想要見面 不夠成熟的 大人的戀愛 帶著些許不安也沒有關係 反覆不斷的相聚別離 難道這是最後一次的見面嗎? 明明約定週末見面 可是對於時間有限的今晚感到不耐煩 我們真是任性呀… 末班電車的通知 緊握在我的右手 現在就立刻奪走吧 熱情之後仍然會冷卻 對此總是感到害怕 試著不要在乎 距離或是時間之類的東西吧 妝點著街角 絢麗奪目的燈光 從遠處看來 有一種朦朧的美麗 一定是如此 可是如今 想要靠近感受 過於眩目的溫暖 「明天應該會積雪吧…」 「明天…」 於是閉上雙眼 好想要緊緊擁抱著妳 縱使我們別離 馬上就會想要見面 不夠成熟的 大人的戀愛 帶著些許不安也沒有關係 反覆不斷的相聚別離 難道這是最後一次的見面嗎? 從天而降 堆積而成 肩併肩一起走過的戀愛 沒有辦法找到空位 至少今晚沒有辦法 來年也是 之後也是  永遠 永遠地到來  -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.172.26

12/31 02:07, , 1F
推翻譯~話說我還是不太懂最後一段歌詞的意思耶..
12/31 02:07, 1F

12/31 03:30, , 2F
推翻譯呀!!
12/31 03:30, 2F

01/01 15:18, , 3F
推翻譯+1
01/01 15:18, 3F

01/01 21:35, , 4F
推翻譯!!謝謝!!
01/01 21:35, 4F
文章代碼(AID): #1GtoYOAS (visualband)
文章代碼(AID): #1GtoYOAS (visualband)