[試翻] 輪郭 DIR EN GREY
輪郭を伝う 夢や愛を無色に変えながら 契る約束が終りを告げる
順沿著輪廓 一邊將夢與愛幻化為無色 契訂的承諾宣示了完結
焼けた野原には虛ろを摘む 透けた白い肌、その燐火に捧げる 詩
透白的肌膚在燃燒的草原摘取著虛無 向鬼火獻上 詩
夢から 夢から夢へガラスの道へ
從夢裡 自夢中通向深夢的玻璃之路
夢から涙さえ消え去って
於夢中連淚水都將消逝
夢から 夢から覚めたこの世界では
從夢裡 自夢中醒來的這個世界
思い出さえ夢となり...
連回憶也同化成夢…
羽搏く時、写し 心音が指し示す 嘘を奏でる
振羽展翅之時、照下 心跳指示著 演奏著謊言
(間奏1)
写実家の様に 限りなく現実を描き出す「傍に居て欲しい」 笑顔に変えて
像似寫實派畫家一般 無止盡地繪出現實 「希望你待在身旁」轉換成微笑的臉龐
MINERVA
(根據日本Yahoo字典 http://tinyurl.com/c8t8j9e
1.羅馬神話的女神 代表著智慧 工藝 戰術 的象徵 在希臘神話則為雅典娜
2.一般性地意味著擁有智慧學識的女性)
(間奏2)
夢から 夢から夢へガラスの道へ
從夢裡 自夢中通向深夢的玻璃之路
夢から涙さえ消え去って
於夢中連淚水都將消逝
夢から 夢から覚めたこの世界では
從夢裡 自夢中醒來的這個世界
思い出さえ夢となり...
連回憶也同化成夢…
無作為に振り撒いた願いはただ 誰の為でもなく弱さを映し出す
無心撒下的心願只不過是 不顧他人地將脆弱映射出來罷了
此処に居るこの俺は 今何を歌う?
於此處的我 如今吟唱著什麼?
「願う事さえ許されない」
「連祈願都不被允許」
鬼さんこちら手の鳴る方へ 鬼を捕まえ私と変わ...
鬼呀 這邊這邊 掌聲的地方 抓到鬼換我當...
後記:
今天比較有空聽好好這首歌 邊聽不知為何想起心愛的人
於是邊想著心愛的人 邊將翻譯寫了出來
可能跟dirkyo大的翻的不太一樣 尚請多多指教了 謝謝:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.169.46
※ 編輯: HAZAMA 來自: 123.192.169.46 (12/23 22:25)
推
12/23 22:53, , 1F
12/23 22:53, 1F
→
12/23 23:07, , 2F
12/23 23:07, 2F
→
12/23 23:08, , 3F
12/23 23:08, 3F
→
12/23 23:09, , 4F
12/23 23:09, 4F
推
12/23 23:32, , 5F
12/23 23:32, 5F
→
12/24 00:08, , 6F
12/24 00:08, 6F
推
01/06 13:05, , 7F
01/06 13:05, 7F
推
01/11 00:02, , 8F
01/11 00:02, 8F
visualband 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章