[翻譯] 蜷局 / DIR EN GREY

看板visualband作者 (小京)時間12年前 (2012/12/16 23:12), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
詩:京 曲:DIR EN GREY 譯:dirkyo 「拔除舌頭」 「沉默的空白」 「言語浮腫而出」 「跪著爬行靠近的渴望」 滾落的誘惑上貼著張笑臉 滲著朦朧的夜晚脹破 「以傷痕彌補傷痕」 「黑暗與疑惑與本性」 「瘋狂地相互貪求」 槍聲大作的放浪者啊 邊摘下蝴蝶的花瓣邊笑著 用刀刻上的優越感 隨著安息死去 壞掉的馬刺來吧跨上馬吧 將現實與雙眼閉起 彷徨失措永別了人類 沒有任何聲響 槍聲大作的順從者啊 群起謀求的迷彩,破壞的羅列 現實、娛樂、虛無將傷口拉開 以手指描繪的答案 Dancing Slowly Forever Sick ──────────────────────────  今天其實是輪郭發售前三天,所以再寫一篇補完星期五漏掉的。這次的短期連載也來到 了尾聲,要介紹的是第七張專輯UROBOROS中的歌曲蜷局,蜷曲的意思。跟專輯標題 UROBOROS的咬尾蛇其意念上不謀而合。歌詞的部分就像這張專輯給人的感覺一樣非常複雜 深奧且抽象,訴說的層面既多且廣,寫了人類的欲望、傷害、瘋狂。「滾落的誘惑上貼著 張笑臉」這句很有意思,寫出了誘惑表面看似美好時則帶有陷阱的墮落意味,配上下一句 的「滲著朦朧的夜晚脹破」讓人有種性暗示,也更強化了前面的誘惑一詞。「槍聲大作的 放浪者」這句不是很懂,放浪在原文之中有到處流浪迷惘的意思,或許是指對體制失望而 離開的人們帶來的反擊,譬如革命之類的。「邊摘下蝴蝶的花瓣邊笑著」象徵一種蹂躪生 命的狂氣,配上後面的優越感一詞實在讓我很難不想到戰爭議題。壞掉的馬刺沒有辦法驅 使馬兒前進,也顯示了一種徒勞無功的無奈,只得閉起眼睛逃避現實。這邊連續幾句帶著 好強的絕望感,配上京的高音真是讓人雞皮疙瘩掉滿地啊。  後段的「槍聲大作的順從者」也很有意思。順応者指習慣過去傳統、慣例等不願改變之 人,多少帶有貶抑。這裡或許是指如此迂腐之人都遭到了排除(殺害)。「群起謀求的迷 彩,破壞的羅列」似乎在寫戰爭帶來的私慾與無止盡的破壞。「以手指描繪的答案」看來 是如此的無力與虛幻,最後的「Dancing Slowly Forever Sick」一句也讓人好憂傷。對 於上面說的這些慾望、傷害、戰爭、破壞,我們永遠找不到好的解答,只能在這樣悲傷的 環境中慢慢舞著,蜷曲地活在這難解的病態之中。 -- 灰色的每一天,如同人偶一般被操弄著、舞動著 孩提時引頸期盼的白馬騎士卻從未出現 [HUMAN GATE] http://www.wretch.cc/blog/direngrey -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.159.210 ※ 編輯: dirkyo 來自: 111.240.159.210 (12/16 23:21)

12/16 23:46, , 1F
這邊也是頭推,大大的解釋真的是超棒的
12/16 23:46, 1F

12/24 00:41, , 2F
我很喜歡這首~ 很奇妙(?)的曲調
12/24 00:41, 2F
文章代碼(AID): #1GpUJ3-W (visualband)
文章代碼(AID): #1GpUJ3-W (visualband)