Props in my life中文翻譯

看板rain (Rain - 鄭智薰)作者時間19年前 (2006/09/18 03:42), 編輯推噓3(302)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
因為有雲兒朋友點播,所以我就翻了一下哦 (台版會出,真是有點懶得譯裡面的歌,到時台版都有咩,呵) 這首這次我找了日雲姐姐yumiko一起合譯,先謝謝她囉^^ Props in my life 停下腳步,望著足下驟然出現眼前的景色 這樣說來,這樣的天空已經多少年未能細細感受everyday life 回想起懵懵懂懂無懼無畏的時代一直沒有察覺到的衝動 現在平靜無事的每一天 沒有所不能跨越的障礙 對自己所走的路 不需要有不安猶豫 首先,相信你自己 Do what you wanna do 一定會有支持你的人為你而在 那曾經夢想的目標 現在看來已經微不足道 如果能夠胸有成足的這麼道出 無疑是又往前邁進了一步 深藏在欲裂的胸膛裏的想法 不知如何才能傾訴 這一切全都由一個人來承擔 沒有所不能跨越的障礙 對自己所走的路 不需要有不安猶豫 首先,邁開腳步向前 Do what you wanna do 一定會有人和你一同並肩而行的 我也同樣 既使圓了一個夢 接著還有下一個欲圓之夢 不管現在有甚麼不滿也不管現在是否已經厭煩 新的一日都將會來臨 無論什麼時候都要邁步向前 對自己所走的路 不需要有不安猶豫 首先,邁開腳步向前 Do what you wanna do 一定會有人和你一同並肩而行的 對自己所走的路 不需要有不安猶豫 首先,相信你自己 Do what you wanna do 一定會有支持你的人為你而在 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.132.172

09/18 13:08, , 1F
偷偷問...妳該不會就是ca0825本人吧....
09/18 13:08, 1F

09/18 18:03, , 2F
呃,沒有人發現,不要說出去哦,噓~~
09/18 18:03, 2F

09/18 18:33, , 3F
來不及囉 哈哈 ^^ 感謝日文強者PO文分享
09/18 18:33, 3F

09/18 18:40, , 4F
呵~我不會說出去的= =+ 謝謝你的翻譯^^~
09/18 18:40, 4F

09/20 15:18, , 5F
感謝分享 翻譯的很好喔:) 很喜歡歌詞的意涵
09/20 15:18, 5F
文章代碼(AID): #153QL374 (rain)
文章代碼(AID): #153QL374 (rain)