[情報] up in the club歌詞中文翻譯

看板rain (Rain - 鄭智薰)作者 (單魚)時間19年前 (2006/09/03 01:13), 編輯推噓7(700)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
日文歌詞:http://sv1.letmehost.com/sv1/20/a2_008.jpg
rain吧露骨版:http://post.baidu.com/f?kz=130318691 作者:yyyas Bi with Rain 翻譯達人版 作者:moritayoshi、ca0825 珠寶盒裡心動的誘惑 誰會是今天最耀眼? 鑽石 紅寶石 還是藍寶石 是啊,當你凝視時一定也會知道 用堅固的鑰匙打開來可以嗎? 你看,開始隔(融?)化了,如何? 逐漸的解除你的警戒 卸除了防備 ,想不想從這裡溜走? *We’re bouncing up the club 益發高昂的溼度漫延 移轉了女孩們的目光 喧鬧的派對GO,沸騰過度妄想的刺激週末夜 *We’re bouncing up the club 益發高昂的溼度漫延 移轉了女孩們的目光 喧鬧的派對GO,這個夜裡 I "ll love you down 無法止息** 就這樣,頷首對我說想和我在一起 寫下隱密的房間號碼,屬於我們秘密的暗號 在那裡面的VIP 誰都不會在那裡 就像深深的埋進沙發中,放心把你自己交給我吧 GIRL **重覆** 還沒結束哦,BABY GIRL,終於到這個時刻, 和我一起到頂樓,開始只屬於我倆的二人派對,盡情二人的歡愉 Do you feel me that I want you? 渴望妳的心情在我體內流竄 Shorty 不讓妳回去 已經回不去了 想沉淪在你之中It’s on tonight **重覆** *We’re bouncing up the club 益發高昂的溼度漫延 移轉了女孩們的目光 喧鬧的派對GO,沸騰過度妄想的刺激週末夜 *We’re bouncing up the club 益發高昂的溼度漫延 移轉了女孩們的目光 喧鬧的派對GO,這個夜裡 I’ll love you down and more Baby girl like this... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.31.71

09/03 02:32, , 1F
這....這歌詞也太露骨了吧(大羞)XDDD 完全不敢幻想畫面
09/03 02:32, 1F

09/03 09:16, , 2F
(小聲說)翻譯有點怪怪的耶 ^^" 打工去..回來再試翻看看..
09/03 09:16, 2F

09/03 09:29, , 3F
http://post.baidu.com/f?kz=130390502(發現已經有新翻譯囉
09/03 09:29, 3F

09/03 09:57, , 4F
第二個版本是BWR的日文達人翻的 翻的技巧比較純熟
09/03 09:57, 4F

09/03 11:02, , 5F
一覺醒來就有更好的版本,改成這個版好了^^
09/03 11:02, 5F
※ 編輯: lynnht 來自: 61.224.30.145 (09/03 11:07)

09/03 14:27, , 6F
翻譯的真的很棒 歌詞看了還是好害羞阿>///<
09/03 14:27, 6F

09/03 15:51, , 7F
看詞時會忍不住想像VIP ROOM裡和頂樓的畫面耶,羞>///<
09/03 15:51, 7F
文章代碼(AID): #14-Rkhby (rain)
文章代碼(AID): #14-Rkhby (rain)