[閒聊] Nancy Boy中譯

看板placebo作者 (Musik)時間14年前 (2010/12/11 22:58), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
最近在做的英文報告 我們這組介紹的是Trigger Happy Hands 我就去整理Placebo的資料 提到了團員的性向 和他們作品的關係 就講到了Nancy Boy 然後我就去看歌詞 可是我看不太懂就想說找看看有沒有中譯 結果找到一篇大陸人翻譯的 我邊看邊笑XDDDDDDDD http://zhidao.baidu.com/question/108066166.html 好有言情小說的味道喔哈哈哈 而且翻譯的人都翻四個字 不知道再堅持什麼XDDDDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.250.193.80

12/12 20:29, , 1F
這就是四言詩啊!!
12/12 20:29, 1F

12/15 22:48, , 2F
哈哈哈哈哈超妙!
12/15 22:48, 2F

12/27 22:27, , 3F
哈哈哈 這實在太好笑了~~~
12/27 22:27, 3F

02/13 03:25, , 4F
XDDD
02/13 03:25, 4F
文章代碼(AID): #1D0v6W0F (placebo)
文章代碼(AID): #1D0v6W0F (placebo)