[日記] 2010.05.13 蜷川実花ねーさん

看板narimiya (成宮寬貴)作者 (飛魚)時間14年前 (2010/05/14 11:55), 編輯推噓7(700)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
http://ameblo.jp/shinagawadaichi/day-20100513.html 今天 與在chorus雜誌連載「少女漫畫的視點」的蜷川実花姐(Ninagawa Mika) 久違的合作 (圖) 真不愧是擁有很多粉絲的攝影師啊 我也是喜歡蜷川実花創造出來的世界的粉絲之一啊 總覺得成品會非常的棒 七月號的chorus雜誌,記得看一下唷 :) 這之後呢, 去了平常剪頭髮的FACE-T 這次只是做頭髮保養 負責的松岡說 「成宮君,頭髮受損很嚴重呢」 這也是沒辦法的啊 T^T 每天都燙頭髮 都快變成超級賽亞人了>"< 現在呢,為了變回天使般柔軟的頭髮 要開始超級認真的保養了!(yeah) (圖) 待在美容院將近4個小時 當金髮不良少年也不輕鬆呢 有點睏了 (打哈欠的大嘴巴圖XD) 但是明天, 要播出不良仔與眼鏡妹第四話 我會加油的! Orya~~~~~~~(叫聲XD ** Nari真的是更新非常勤快呀... 上一篇提到的BUNGO-日本文学シネマ-的消息,因為他又多放了一篇日誌 所以網址就被擠掉了(菸 蜷川実花(攝影師)的官方網站 http://www.ninamika.com/ Chorus雜誌 http://chorus.shueisha.co.jp/ 是七月號噢(幫Nari勸敗XDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.98.140

05/14 12:38, , 1F
感謝翻譯 Nari加油!!!
05/14 12:38, 1F

05/14 12:44, , 2F
感謝翻譯 金髮少年真是不好當呢XD
05/14 12:44, 2F

05/14 20:58, , 3F
謝謝F大翻譯!!以前看nari網誌都只能看圖片>"<
05/14 20:58, 3F

05/14 22:30, , 4F
謝謝翻譯!
05/14 22:30, 4F

05/15 00:02, , 5F
感謝翻譯~~~
05/15 00:02, 5F

05/15 00:22, , 6F
感謝翻譯~~每次都是看圖+1 XDDDDDDDDD
05/15 00:22, 6F

05/15 02:59, , 7F
超感謝的>_< 我也是每次都只能看圖而已 囧>
05/15 02:59, 7F
文章代碼(AID): #1BxCcY78 (narimiya)
文章代碼(AID): #1BxCcY78 (narimiya)