[心得] 緑の道 歌詞翻譯

看板moumoon作者 (千葉雄大 俺の嫁 )時間8年前 (2016/04/26 00:26), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
把個版幾首歌詞翻譯丟過來 這首歌是Heather的形象網路劇的主題曲 最奇妙的是這部劇原本是Youtube免費觀看的 可是因為有這首歌的音軌 音樂公司向Youtube申請音軌過濾 結果這系列的影片明明是授權使用的也都被禁音了 Live版 https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=veYaopbf4lM
歌詞: そう、きみと出逢えた あの時も 星が光ってた 沒錯,和你相遇那時的星空也是如此閃亮著, 今日の夜空に もういちど愿おう 二人がずっと笑顔である事 對著今夜的夜空我要再許一次願:希望我們兩人能永遠保有笑容。 さあ はぐれぬように 手を繋いだら 绿の道を步いてゆこう 所以為了不要走散來牽緊手!大步走在翠綠的道路上前行。 すこしずつでも ぎこちなくても 心の中を 打ち明けるよ 就算些許也罷、笨拙也罷,讓我告訴你心中的想法好嗎? 電話 越しの きみの声に安心する 只要聽到電話的那端你的聲音,我就感到安心。 何してるの 元気だよの 一言でいいよ 就算只是一句:「你在做什麼呢?我過得很好喔!」就好了。 私の方は 泣いてばかり くじけそうになるけど 而我雖然總在哭泣而灰心沮喪, 投げ出さない 逃げたくない どんなことがあっても 但不論發生什麼事也絕不會認輸逃跑! そう、きみと出逢えた あの時に 変わりはじめた 沒錯,從跟你相逢的那刻起我就開始改變了, 信じ合う事 向き合う事も あきらめそうな 私だったけど 改變那個曾經放棄互相信任、放棄互相面對的我。 さあ はぐれぬように 手を繋いだら 绿の道を步いてゆこう 所以為了不要走散來牽緊手!大步走在翠綠的道路上前行。 大きな声で 笑い合えたら どんな未来も怖くはないよ 朗聲地一起大笑,不管是怎樣的未來我也不會感到害怕。 きみの隣で 見上げる空は 他の何より 綺麗な色で 在你身旁所見的天空是其他人都無法比擬的美麗。 今の自分が 生きてるんだと いつもよりはっきり感じた 現在的我正深切地感受到自己活著。 人は人で 完璧には つくられてない 人生而為人本來就不是完美的, 間違えたり 後悔しながら 進んでく 我們偶爾犯錯並且犯錯地活著。 過去の話 未来の事 内側に秘めるもの 無論是過去或者未來的事情, 無理に探ろう とはしないよ そのまま受け止めよう 你隱藏的秘密我都不會刻意刺探並全盤接受。 そう、きみと出逢えた あの時も 星が光ってた 沒錯,和你相遇那時的星空也是如此閃亮著, 今日の夜空に もういちど愿おう 二人がずっと笑顔である事 對著今夜的夜空我要再許一次願:希望我們兩人能永遠保有笑容。 さあ、はぐれぬように 手を繋いだら 绿の道を步いてゆこう 所以為了不要走散來牽緊手!大步走在翠綠的道路上前行。 大きな声で 笑い合えたら どんな未来も怖くはないよ 朗聲地一起大笑,不管是怎樣的未來我也不會感到害怕。 きみの隣で 見上げる空は 他の何より 綺麗な色で 在你身旁所見的天空是其他人都無法比擬的美麗。 今の自分が 生きてるんだと いつもよりはっきり感じた 現在的我正生切地感受到自己活著。 --

06/09 10:40,
我知道我的一定是臭的 因為我都被班上那個帥帥的男生嗆臭
06/09 10:40

06/09 10:40,
女生 哼
06/09 10:40

06/09 10:42,
(嗅嗅) 不會啊
06/09 10:42

06/09 10:43,
你在嗅哪裡啊-/////-好癢喔!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!>////<
06/09 10:43
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.195.95 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/moumoon/M.1461601604.A.5A8.html

04/26 00:28, , 1F
謝啦 如果還有其他首也可以轉!
04/26 00:28, 1F

04/29 00:16, , 2F
那時候為了歌把整部劇看完XDDDD
04/29 00:16, 2F

04/30 07:14, , 3F
很好看啊 看了那部劇害我重新愛上千葉雄大
04/30 07:14, 3F
文章代碼(AID): #1N7aL4Me (moumoon)
文章代碼(AID): #1N7aL4Me (moumoon)