[情報] 141003 High Cut Krystal 訪談翻譯
High Cut 訪談翻譯
Q:電視劇拍攝中的空隙來拍畫報,這樣的行程消化起來不會很累嗎?
K:因為拍攝畫報本來就很有趣也很喜歡,所以不會覺得特別累。下午三點開始大概拍攝4個
小時。
Q:在"對我而言可愛的她"中第一次擔任女主,覺得有負擔嗎?
K:不可能沒有負擔啊,真的有很擔心。所以不論何時,都一直將這次(演出)想成"一定要做
好的任務"來完成。但是這個機會確實來的比預想的要早一點,這樣的機會不是什麼時候都能
遇到的。既然(機會)來了當然要抓住啊(大笑)
Q:f(x)的成員們對此次的反應是?
K:成員們都用kakao發信息鼓勵我努力去做。還說會來片場玩,但都還沒來是吧(大笑)。不
過還是覺得,這些一點一滴的話語,讓我感到很踏實。
Q:電視劇中尹世娜這個人物與之前演過的角色有什麼不同嗎?
K:世娜是一個從小就歷經磨難的孩子。所以應該要給大家展現出一個早經世事堅強生活的形
象吧。在電視劇中更是毫無保留的盡量給大家展示出更多甜美的樣子。在此同時遇到了李
賢旭(鄭智薰)之後有了心動,然後也表現出了內心明朗的一面。
Q:要打破之前"繼承者"和"High Kick-短腿的反擊"中的建立的人物形象也會有一定的困難吧
?
K:不知道從何時起,大家開始只能看到我形象中的一個方面;我也覺得什麼時候應該改變一
下我的形象。想通過世娜這個人物形象,展現出平凡樸素的樣子。當然穿著及化妝也要比
"繼承者"中淡了很多。從細節開始改變的話應該會展現出不同的一面吧?(笑)
Q:現實生活中跟世娜和寶娜這兩個人物形象哪一個更像些呢?
K:對身邊的人不露痕跡地想加以照顧這方面,好像跟寶娜比較像一些。但是絕對也有和世娜
相像的地方(哈哈哈哈哈)
Q:電視劇中刻畫的演藝界現象,對此有同感嗎?
K:當然會有相似的地方。但是因為是電視劇,也不能說是100%(與演藝界的現狀)相同。因為
著作家是抓住主要的框架結構然後發揮的想像,所以希望觀眾們不要誤會才好。
Q:與鄭智薰配合得怎麼樣?作為歌手出身的演藝前輩應該會給很多指點吧?
K:我們配合得很好,雖然這是我們的第一次合作電視劇。但是真的特別照顧我,也讓我能舒
服地投入演戲中。智薰哥哥比起給我指點,更多的是讓我將擔心的問題都說出來。因為也
曾和我經歷過相同的情況,所以在理解的同時也就給了我很大的力量。
Q:好像從出道開始沒有聽過演技不足這樣的話?
K:還在拍"High Kick"的時候,就按照我想做的那樣去做了。我喜歡現實性的東西。導演還
有現場人員對不足的地方進行補充,讓我從中好像學到了很多東西,這次擔任世娜的角色
,作為主演也得到了演技老師的作業。
Q:出道後第一次有瀏海呢,心境有變化嗎?
K:一直都沒有瀏海,想過做些改變但是因為害怕沒辦法留。這次是一個很好的藉口對吧。大
家都覺得有瀏海看起來很溫順。這也讓我覺得很驚訝。(嘿嘿嘿嘿嘿)
Q:今年成年對吧?
K:不知道成年的那天是否有那樣重大的意義。可能是因為從小就開始活動,從出道的那瞬間
起,好像就不由得產生了責任感。成年也就沒有那麼特別了。
Q:已經成年了沒有想戀愛的想法嗎?儘管也需要專心投入工作中。
K:我覺得到了該開始的時候就會開始吧。也覺得需要開始了。也不是因為工作才不談的。真
的不是公開談戀愛的類型。(被偷拍的那種)也好像特別害怕。
Q:不想享受平凡的生活嗎?
K:不久前還因為不能像學生一樣玩而感到可惜,但是仔細地想想也不是那麼可惜。人們都喜
歡懷念,但是有些東西好像是不能放棄的。沒有活動的時候就可以過平凡的生活了。
Q:相比於男飯,女飯更多是嗎?
K:我也知道好像比起男生,在女生那人氣更多一點(嘿嘿嘿),飯的網站會員也大部分都是姊
姊。偶爾有被叫秀晶努那的時候就會"哦?是男生啊?"這樣驚訝的表現(嘿嘿嘿嘿嘿)
Q:已經出道五年。對演藝界的生活有感覺艱難或者後悔的地方嗎?
K:應該說是命運吧,就算我後悔也是不能改變的。現在很享受演藝生活,也再慢慢地適應中
。
Q:如果選演藝界至親的話?
K:當然是姊姊啦,當然是和姊姊最親啦。
Q:在二十歲最想做的事是?
K:這真是最難的問題了。我覺得個人的個性是最重要的。(想要)建立一個只要提到Krystal
就會想起的形象,我覺得建立那個東西好像是最重要的。想在二十幾歲的時候做到這個。
翻譯來源:http://imgur.com/zmtzIJ3

KissSoo
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.77.231
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/fx/M.1412268781.A.CF6.html
推
10/03 00:57, , 1F
10/03 00:57, 1F
推
10/03 00:58, , 2F
10/03 00:58, 2F
→
10/03 00:59, , 3F
10/03 00:59, 3F
推
10/03 01:01, , 4F
10/03 01:01, 4F
推
10/03 01:03, , 5F
10/03 01:03, 5F
→
10/03 01:08, , 6F
10/03 01:08, 6F
※ 編輯: jestal (118.161.77.231), 10/03/2014 01:08:43
推
10/03 01:34, , 7F
10/03 01:34, 7F
→
10/03 01:34, , 8F
10/03 01:34, 8F
→
10/03 01:34, , 9F
10/03 01:34, 9F
推
10/03 01:40, , 10F
10/03 01:40, 10F
推
10/03 01:57, , 11F
10/03 01:57, 11F
推
10/03 01:58, , 12F
10/03 01:58, 12F
推
10/03 08:23, , 13F
10/03 08:23, 13F
推
10/03 08:46, , 14F
10/03 08:46, 14F
推
10/03 13:13, , 15F
10/03 13:13, 15F
推
10/03 13:25, , 16F
10/03 13:25, 16F
推
10/04 00:39, , 17F
10/04 00:39, 17F
推
10/06 10:31, , 18F
10/06 10:31, 18F
推
10/12 00:39, , 19F
10/12 00:39, 19F
fx 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章