[情報] Wondering Sound樂評 (三專Red Light)

看板fx作者 (Kriegsherr)時間11年前 (2014/07/31 00:49), 11年前編輯推噓22(22011)
留言33則, 19人參與, 最新討論串1/1
原文網址:http://www.wonderingsound.com/review/fx-red-light/ 140722 By Patrick St. Michel ------------------------------------------------------------------------------- 在過去五年的南韓音樂產業隨著一些優良歌曲,產生了一些極好的音樂影片,音樂生 產力的突出偶然吸引了海外大眾的目光。除了這些成功的例子,(有時候來說,是歷史性的 例如PSY - GANGNAM STYLE) 當代的知名K-pop演出者(指團體或藝人會出現在週間的音樂節目並且有演唱會完售能力) 並未能生產出樂曲有連貫性的專輯,最突出的可能是專輯中某幾首完美的單曲,並非整張 專輯可以讓你從頭播到尾。 K-pop團體提供年度當中的最完整打造的POP作品之一 然而,五人團體 f(x) (OS挪抬以示敬意XD) 2013年所出的 Pink Tape,是第一張當 代K-POP專輯中,在單一專輯中將每首都以主打歌之心力製作,榜單冠軍單曲(指RPPP)有著 輕微滯慢的節奏及可說是極為有趣的歌詞。 (樂評原文所貼RPPP英翻影片 http://youtu.be/YuNM_6tcjCw
) 可以聽起來很迷糊(原文所貼 Shadow http://youtu.be/LY25vVPCKr8
),但當然不會讓實 驗性凌駕過他的中毒性。 f(x) Pink Tape的後續專輯,這個月(2014/07)所釋出的專輯 Red Light,K-pop粉絲們對 這張專輯的登場有高度的期望,這張有11首歌的專輯並非像他的前張作品從頭到尾無懈可 擊,但整體來說此張專輯是年度當中最完整打造的POP作品,可以彌補其缺失 作家及作曲家在Red Light專輯的一部分歌曲的背後,譜寫出樂聲迷人的主幹,這些來 自全球的作家及作曲家們讓這張專輯當中的歌曲有著快慢不一的步伐。開頭曲有著精心設 計的窒息感,包裝著緊湊的時鐘滴答聲,低音隆隆低鳴,語無倫次般的vocal。彷彿在任何 一秒鐘就要崩潰失常,但所有元素在f(x)的突出演唱中剛剛好恰處其份。 "Butterfly"有著industrial-teasing(註1)的節奏踩踏向前,此時"All Night"作勢出扭曲 的合成音線disco,以及有著專輯中最絲滑柔軟的唱腔。 在螢幕之後,這張Red Light專輯中最令人引起注意力的名字是美國製作人Teddy Riley, 在最近他與K-POP產業合作。他的貢獻曲,"Milk"是一首彷彿印度電影配樂的簡約剪裁風版 本,並以鴿子叫聲強調了這首歌...然而像是舉槍上膛般的音效穿刺了整首歌,使這首歌加 入了一抹不祥的元素 儘管鮮少停留在討論專輯的枝微末節音樂品質部分,Red Light因步伐出了問題而受苦 (註2)。專輯(歌曲)前期有著最好的元素然而專輯的結束曲,這首歌伴隨著Taylor Swift仿 效者的啜泣聲下台一鞠躬("Paper Heart",他聽起來似乎有一點太像有著稍重節奏的 Begin Again) PS 像不像請大家自行比較囉~我不負責XDDDD f(x) - Paper Heart http://youtu.be/ePr5DhG2BVk
Taylor Swift - Begin Again http://youtu.be/cMPEd8m79Hw
真正的猛擊在於專輯中間,三首歌Vacance,Spit It Out,Boom Bang Boom 這三首歌是以電子舞曲上光的POP SONG,看著他們辛苦跋涉著 (OS:我想講白話....就是這三首是以電子舞曲包裝的POP SONG沒那麼出色) f(x)以最好的一面在當代趨勢中撥開自己的一條路而不是仿效他們。 (這句在原文中指f(x)對於當代主流有輕微的反抗意味) 這正是他們在的"Rainbow"這首歌所作的,這首歌以會讓人激怒的曲調當開頭的超屌Trap(註 3),並且揉入了最流暢的hook使得這首歌能夠作為f(x)及Red Light當中最突出的一曲。 -------------------------------------------------------------------------------- 註1:industrail-teasing可能是某種音樂專業術語實在無能翻譯...我找過資料再補上 註2:這個評論家很喜歡將專輯中的歌好壞程度以腳步來形容 好的歌:跑步很快步伐很穩 差的歌:步履蹣跚像老人 註3:原文是riled-up trap banger trap是一種音樂類型詳情請看 http://en.wikipedia.org/wiki/Trap_(music) banger是俚語,指一首歌很awesome,在這我翻超屌應該還蠻適合 cr:WildWarlord 歪羅 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.192.225 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/fx/M.1406738972.A.826.html

07/31 01:04, , 1F
感謝歪羅大!!!
07/31 01:04, 1F

07/31 01:10, , 2F
感謝歪羅大!「語無倫次般的vocal」形容的好好~我傳教的時
07/31 01:10, 2F

07/31 01:10, , 3F
候都說是咒語般的vocal~哈哈
07/31 01:10, 3F

07/31 01:12, , 4F
哇賽 感謝歪羅!!!
07/31 01:12, 4F

07/31 01:14, , 5F
那三首中我只稍微喜歡Boom bang boom 哈
07/31 01:14, 5F

07/31 01:14, , 6F
而且喜歡的原因是雪莉part...
07/31 01:14, 6F

07/31 01:25, , 7F
不過我很想吐槽演唱會完售能力那句(後來忍住了.....
07/31 01:25, 7F

07/31 01:26, , 8F
我們沒有完售能力可言因為根本沒開過(嘖
07/31 01:26, 8F

07/31 01:30, , 9F
要推薦人音樂的話 內容就是要文青風看這介紹紅燈超文
07/31 01:30, 9F

07/31 01:30, , 10F
青....
07/31 01:30, 10F

07/31 01:36, , 11F
D曲也很棒!!!!!可惜沒介紹到~~
07/31 01:36, 11F

07/31 01:50, , 12F
我也覺得D很棒 Luna在進副歌前唱的高音超讚感覺要被吸
07/31 01:50, 12F

07/31 01:51, , 13F
血鬼給咬了......(盡量咬XDDDDDD
07/31 01:51, 13F

07/31 01:52, , 14F
本來默默在想希望有D的特別舞台QQQQQQQQQQQQQ
07/31 01:52, 14F
稍微潤飾一些文字+註解

07/31 01:56, , 15F
感謝歪羅大!! 對啊 怎麼沒介紹到德古拉~~
07/31 01:56, 15F

07/31 01:58, , 16F
再推一下神二輯 超愛的
07/31 01:58, 16F

07/31 01:58, , 17F
超想看德古拉舞台啦
07/31 01:58, 17F

07/31 02:00, , 18F
那三首我很喜歡Vacance耶
07/31 02:00, 18F

07/31 02:04, , 19F
歪羅大讚~~~
07/31 02:04, 19F

07/31 02:06, , 20F
發現歪羅喜歡挪抬XDDD
07/31 02:06, 20F

07/31 08:03, , 21F
感謝翻譯推
07/31 08:03, 21F

07/31 08:13, , 22F
感謝翻譯
07/31 08:13, 22F

07/31 08:21, , 23F
歪羅翻譯讚~
07/31 08:21, 23F

07/31 08:46, , 24F
謝謝翻譯
07/31 08:46, 24F

07/31 10:38, , 25F
感謝歪羅大翻譯!你的文筆好好!! 一般國外的樂評來說這樣才是
07/31 10:38, 25F

07/31 10:41, , 26F
正常的!優缺都直言點出 這才是樂評! 3.5顆星算水準之上了!!
07/31 10:41, 26F

07/31 10:53, , 27F
歪羅大喜歡挪抬~但不喜歡人家叫他挪抬大XDDDD
07/31 10:53, 27F

07/31 10:55, , 28F
感覺聖經 pink tape也要挪抬一下XDDD
07/31 10:55, 28F

07/31 13:10, , 29F
感謝歪羅大翻譯
07/31 13:10, 29F
已挪抬...(誤),不敢當~不是我的文筆好是這個樂評文筆好 感謝他寫了這篇樂評~! (盡量用中文接近原文文意,樂評對於每首歌曲單獨評論的黃字部分有特別用心 翻譯到能打動人心地步....大家可以一起傳教了) ALL HAIL f(x)! ※ 編輯: WildWarlord (114.44.192.225), 07/31/2014 17:32:36

07/31 19:15, , 30F
推 歪羅大的翻譯
07/31 19:15, 30F

07/31 20:46, , 31F
推翻譯! 可以看到專業樂評的意見很不錯~
07/31 20:46, 31F

07/31 20:58, , 32F
謝謝歪羅大!!!
07/31 20:58, 32F

08/03 04:26, , 33F
感謝翻譯!!!!
08/03 04:26, 33F
文章代碼(AID): #1JsI8SWc (fx)
文章代碼(AID): #1JsI8SWc (fx)