[閒聊] fromis_成員正名
Lee Sae Rom 本名無漢字(*1)(*2)。常音譯為李賽綸(倫)。
Song Ha Young 本名宋河英(*3),第二字表水河之意,第三字表花英之意。
Jang Gyu Ri 本名張圭悧(*4),第二字表圭玉之意,第三字表怜悧之意。
Park Ji Won 暫未有正名來源
Roh Ji Sun 本名盧知宣(*1),第二字表知道之意,第三字表宣布之意。
Lee Seo Yeon 本名李瑞淵(*5),第二字表祥瑞之意,第三字表水淵之意。
Lee Chae Young 本名李彩煐(*6),第二字表彩色之意,第三字表光芒之意、音同英。
Lee Na Gyung 本名李娜炅(*1),第二字表美麗之意,第三字表光芒之意、音同炯。
Baek Ji Heon 本名原無漢字,後取中文漢字名白知憲(*7)(*8)。
--
(*1) https://www.facebook.com/mnetidolschool/videos/316680592073806
(*2) 不僅本名無漢字,韓文中亦無任何一個漢字讀音為'Rom'。
(*3) https://i.imgur.com/suEmtBC.jpg
(*5) https://twitter.com/cafemoka_motga/status/915076652887007232
(*6) http://i.imgur.com/0Q3xXeY.jpg
--
統整了一下目前蒐集得到算是有出處的正名來源
如果板友們有其他來源也歡迎提供QuQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.243.87
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/fromis_/M.1508506808.A.12D.html
推
10/20 21:47, , 1F
10/20 21:47, 1F
推
10/20 21:49, , 2F
10/20 21:49, 2F
推
10/20 21:55, , 3F
10/20 21:55, 3F
推
10/20 21:59, , 4F
10/20 21:59, 4F
→
10/20 21:59, , 5F
10/20 21:59, 5F
推
10/20 22:13, , 6F
10/20 22:13, 6F
感謝~~~
→
10/20 22:25, , 7F
10/20 22:25, 7F
推
10/20 22:53, , 8F
10/20 22:53, 8F
推
10/21 01:02, , 9F
10/21 01:02, 9F
推
10/21 02:39, , 10F
10/21 02:39, 10F
推
10/21 04:10, , 11F
10/21 04:10, 11F
→
10/21 04:10, , 12F
10/21 04:10, 12F
推
10/21 06:39, , 13F
10/21 06:39, 13F
推
10/21 07:09, , 14F
10/21 07:09, 14F
推
10/21 08:37, , 15F
10/21 08:37, 15F
推
10/21 10:31, , 16F
10/21 10:31, 16F
推
10/21 10:52, , 17F
10/21 10:52, 17F
其實通常出道後也不一定會正名 甚至還有媒體正錯名的 = =
另外出道後的中文名稱有些其實也是中文藝名 不是本名漢字
論本名漢字的話 一般來說跟家人親友確認會更加準確 我個人是傾向於這種來源
實際上還真的沒有見過私下正名正錯的 反而還有私下正名打臉官方的XD
推
10/27 21:21, , 18F
10/27 21:21, 18F
(以韓國漢字而言)是怜悧沒錯,打錯字XD
→
10/27 21:23, , 19F
10/27 21:23, 19F
52分
推
10/27 21:40, , 20F
10/27 21:40, 20F
推
10/27 22:05, , 21F
10/27 22:05, 21F
近年來潮流也開始鼓勵用身分證正名了,隔壁家也是中文很不習慣的名字變成官方正名
推
10/28 01:15, , 22F
10/28 01:15, 22F
→
10/28 01:16, , 23F
10/28 01:16, 23F
→
10/28 01:17, , 24F
10/28 01:17, 24F
推
10/30 01:56, , 25F
10/30 01:56, 25F
推
11/05 06:40, , 26F
11/05 06:40, 26F
→
11/05 06:41, , 27F
11/05 06:41, 27F
推
11/05 06:46, , 28F
11/05 06:46, 28F
是冏沒錯,韓國跟台灣一樣,炅=冏=囧=烱,都是光明/明亮的意思。
畢竟韓國人取名也是考慮名字意義的,我個人是傾向於尊重原意
音譯也不反對,但要音譯的話應該是由公司方決定,
在這之前使用原本的名字應該比較不會有爭議,也方便統一稱呼。
※ 編輯: Kiyume (140.112.243.87), 11/05/2017 12:48:23
推
11/06 01:28, , 29F
11/06 01:28, 29F
→
11/06 01:28, , 30F
11/06 01:28, 30F
→
11/06 01:30, , 31F
11/06 01:30, 31F
→
11/06 01:30, , 32F
11/06 01:30, 32F
推
11/15 05:41, , 33F
11/15 05:41, 33F
推
01/22 19:44, , 34F
01/22 19:44, 34F
推
01/22 19:52, , 35F
01/22 19:52, 35F
推
01/24 16:28, , 36F
01/24 16:28, 36F
推
01/24 17:44, , 37F
01/24 17:44, 37F
→
01/24 17:58, , 38F
01/24 17:58, 38F
fromis_9 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章