[歌詞] 慈愛への旅路 (中譯)

看板Yuzu作者 (oao oao oao )時間14年前 (2010/09/13 12:28), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
慈愛への旅路 作詞・作曲:北川悠仁 しぼみかけた夢 カバンの奥に押し込んだ 快要凋零的夢想,塞進背包的深處 市営バスの窓に 映るのは疲れ果てた顔 市營公車的窗戶上,映著的是疲憊的臉 飲み込んだ言葉 消化不良を起こしたけど 雖把話語吞下,只是讓人消化不良 人ゴミの中 つじつま合わせ紛れ込んでゆく 但在人潮中,合理的事都被混雜掉了 あきらめそうな 心に君が呼びかける 要放棄的心,在你的呼喚下 それはまるで差し込む光  像是一道射入的光 閉じ込めてた 想い 蘇る 讓原來緊鎖的思念,重生! 「もう一度」って もう一度 君に逢いに行く 「再一次」 再一次,與你重逢 あの日 止まったまま時計の針が  那一天,原來停止的時鐘, もう一度 動き出した  以再一次地,開始走動。 描いた夢の 続きを叶えるために 為了讓之前描繪的夢想,能持續實現 新しいページをめくり  翻開新的一頁吧! 僕は刻む Never ending story  我將刻下 Never ending story しおれかけた花 カビンの中に飾られたまま 已枯萎的花,還放在花瓶中裝飾著 終わりゆく運命(さだめ)時は無常に流れてゆく將結束的命運,總無常地流逝著 生きる意味に 迷い立ち止まる時 對生命的意義,停止迷惘時 一人じゃないと教えてくれた 並不只是從一個人學習來的 嬉しくって 涙こみ上げる 開心地,湧出淚來 「もう二度と」って もう二度と 君を離さない「不要二度地」,不要二度地與你分開 今をこの胸に強く抱きしめたら  因為現在和你用力地擁抱著 もう二度と 忘れないんだ 不會再二度地忘記的 選んだ道は どこまでも明日へ繋がってく 選擇的道路,到哪裡都和未來相連, 真っ白なページに記す  在全白的頁面上記錄著 この心が 示す通り 將這顆心展示出來吧! 灰色世界に 解き放たれてく 從灰色世界中被解放出來 押し潰されそうな 重荷を背負って 揹負起壓密的重擔 早すぎる流れに 背中を押されて 流太快的水流,從背後推著 噛み締める間もなく 急かされてゆくけど 雖然咬牙的時間也沒有,且急迫著 こうして織り成す想いが 這樣子編成的思念 誰かと出逢い また微笑みに 但若和誰相遇、或是一個微笑 変わってゆくのなら・・・ 都會改變的…… 遠くまで もっと奥まで 探し続けるよ 直到遠方,直到更深處,持續地探索吧 その先にある光を僕は信じる 在那前方有一道光,我這樣相信著 「もう一度」って もう一度 君に逢いに行く 「再一次」 再一次,與你重逢 届け あるがまま心の声  將傳達的心聲, 何度でも 響かせるんだ 不論幾次,都能響起 願いは消えず 限りない愛へ踏み出す旅路 心願不會消失,向無限的愛前進的旅程 悲しみを乗り越えて また一つ刻む歴史  跨越悲傷,再刻下一段歷史 魂は繰り返す 果てしない 這個精神不停重覆、沒有終點的 Never ending story Never ending story --------------- 希望之後,緯來播MS時,有更好的翻譯出來… 猜很大的中譯版本, 先給大家參考看看啦!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.60.73.125

09/13 17:58, , 1F
感謝翻譯~希望能早點看到他們在緯來出現XDDD
09/13 17:58, 1F

09/13 23:49, , 2F
感謝翻譯!!!
09/13 23:49, 2F

09/14 00:07, , 3F
那個...不是很確定啦 不過第一句的意思應該是
09/14 00:07, 3F

09/14 00:09, , 4F
「快要凋零的夢想,塞進背包的深處」之類的...
09/14 00:09, 4F

09/15 15:16, , 5F
感謝樓上,這一句我查了好久的單字,你的合理多了^^
09/15 15:16, 5F
※ 編輯: obstimistic 來自: 61.60.73.125 (09/15 15:16)
文章代碼(AID): #1CZQXZF_ (Yuzu)
文章代碼(AID): #1CZQXZF_ (Yuzu)