Re: [轉錄]Re: 流轉的王妃 最後的皇弟
方才剛看完流離的王妃‧最後的皇弟,竹野內兄的演技真是可圈可點,
姑且不論他的中文,但看得出他的每個動作、說話的語調在在都有用心
揣摩當事人當時的可能心境和背景 (無庸置疑的,他和常盤小姐用日語
演出的自然和情韻,必是令人欣賞; 難能可貴的是,中文的台詞,雖然
礙於中文,在語音的自然流暢和抑揚頓挫難免有些困擾,但語調的運用
和言詞間的感情,卻是私毫不打折扣)。 光看他的演出,就很沉醉。
軍官打扮的英挺,令人讚賞;身為滿洲國親王和皇弟時,對備受關東軍
蠻橫霸道地諸多箝制和欺凌,那種悲天憫人但無奈悲憤的表情和舉止,
卻有讓人動容的無形力量。加上與諸位與其有對手戲中日演員演技映稱
之下,有許多幕總是讓人回味。(ex:看京劇吃浩作的餅乾那幕、在新京
暴亂前後兩天的一幕幕場景、在和工藤諸多的對手戲之間、最後面面對
慧生骨骸的悲愴....) ,那些寫情、寫景、寫變動衝突許多的戲,都是
演員和幕後工作人員的一幕幕努力成果。
這齣好戲,不曉得是否有望在台灣的螢光幕播出,撇開一些歷史細節的
淡化或疑誤,就溥傑和浩兩夫妻的角度,來看看那個動盪時代的滿洲國
,的確是齣具獨特性和多元思考的戲劇。
※ 引用【toko (幸福睡著了)】的話:
: [本文轉錄自 doramania 看板]
: [轉錄者 toko 來自 218-162-52-209.HINET-IP.hinet.net ]
: 作者: toko (幸福睡著了) 站內: doramania
: 標題: Re: 流轉的王妃 最後的皇弟
: 時間: Wed Dec 10 12:50:43 2003
: 昨天熬夜看完了流轉王妃了
: 忍不住上來飛花一下^_____^
: 常盤真的是美啊
: 好像服裝表演似的
: 戲服一套換過一套
: 和竹野內雖然沒有太多的親蜜的對手戲
: 那個時代的男女啊,還真是夠含蓄的
: 但是一舉手一投足,一個眼神的交換
: 就帶出了生死契闊的夫妻之愛
: 他們相親那一段拍的很好玩哩
: 兩個人互相都偷偷的看對眼
: 常盤雖然實際年齡已過30
: 扮起情竇初開的少女
: 還是很有說服力的
: 與常盤配戲的眾多男演員
: 我一直認為最速配的當屬竹野內豐了
: 看完了流轉王妃後,更加肯定了這一點
: 兩個人的默契真不是蓋的
: 比起理想的結婚時期,兩個人又更加成長了
: 雖說是感人至極的真實物語
: 我也偷偷哭了兩次左右
: 但是多數時候,都呈現狂笑不已的狀態
: 主要還是因為日本演員那搞笑的中文啊
: 除了竹野內豐講的還算不錯之外
: 因為他的中文詞最多,其實還是有些聽不懂
: 但是竹野內很努力的發出捲舌音
: 實在不容易了
: 木村佳乃講的其實也不錯,不過她的中文詞算很少
: 她應該是劇中所有日本演員最具語言天份的吧
: 其它人的中文實在是有聽沒有懂
: 依東美笑的中文我是一個字也聽不懂
: 我其實覺得
: 本劇不如全程以日文發音
: 我還比較容易聽懂哩^____^
: 大概因為我們懂中文吧
: 所以會覺得笑點特別多
: 日本人應該是看的很投入與感動吧
: 話說回來
: 日本人堅持用原音的精神確實令人感佩
: 對了,我想請問一下
: 天海祐希在劇中演唱的歌曲
: 確實是她的聲音嗎
: 如果是的話
: 她的歌聲相當不錯呢
: 怎麼我依稀記憶中
: 版上有朋友質疑過她的歌聲啊...
: 認真來講
: 全劇演的最棒的應該是扮溥儀的中國演員王伯昭
: 他的戲感真是非常好
: 更厲害的是
: 他可以在一堆日本演員搞笑的中文下
: 居然還能這麼正經八百的演下去
: 真是令人佩服不已啊
: 葉加瀨太郎的配樂果然棒呆了
: 台灣不知會不會發
: 如果有發的話,我想買哩
--
▌ ▁▌ ▌▁ ▌|情報員標號: 218-164-102-199.HINET-IP.hinet.net |局中| ◤
▌ ▌ ▌▃ ▌|隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| ◣
Yutaka 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章