[轉錄][訪問] 父女七日變 ─ 川原小梅(新垣結 …
※ [本文轉錄自 Japandrama 看板]
作者: renelove ( 小菅!樹里!) 看板: Japandrama
標題: [訪問] 父女七日變 ─ 川原小梅(新垣結衣)
時間: Sat Jul 14 19:06:24 2007
《パパとムスメの7日間》─ 川原小梅(新垣結衣)
*請先告訴我們接到這個角色時的感想吧。
總之是個很單純,而且「看起來很有趣」的角色。但是讀劇本的時候,
『到底哪一句才是我的臺詞啊?!』....有點搞混了。所以看起來雖然
很有趣,但其實是很難詮釋的角色,也感受到了不安和壓力。平常的我
是不會在自己的臺詞上做記號的人,但這次我覺得『這下得去買馬克筆
了!』
*小梅是個什麼樣的角色呢?
小梅真的是時下一般青春有自信、開朗的女孩子。不過因正值這年紀,
對家人也有相當冷淡的一面。有點....小女生脾氣的感覺吧?!跟我有
沒有共同點?....沒有(笑)。啊!對了,打簡訊我也很快哦!平常也
用兩隻手打字,雖然跟班上的同學相較只是一般快而已,但被工作時現
場的人說過:『好快啊!真不愧是演女高中生的人!』(笑)拍快速打
簡訊的鏡頭是沒什麼問題,不過我跟館先生會交換身體,所以要演打得
慢的樣子反而很難。
*可以理解正值青春期的小梅的心情嗎?
嗯。在這個年紀的時候會覺得父母親很煩,我能了解『爸爸好討厭!』
的心情。但是以我來說,因為我上面的兩個姐姐完全就像"小梅"那樣,
如果連身為老么的我都變成這樣子,那就沒人跟爸爸說話了,爸爸好可
憐。所以我沒有經歷過像小梅那樣完全不跟爸爸說話的時期。反過來還
常對他撒嬌(笑)。當時我的姐姐們的確是像小梅那樣,爸爸真的可憐
喲。若被女兒很冷淡地對待,爸爸變得只能像戲中那樣看以前的錄影帶
是可以想見吧。
*演男人辛苦的地方在哪裡呢?
令我意外的是這些大叔的動作平常都會見到,所以做這些動作感覺沒什
好害羞的,像手臂常交叉在胸前、搔著頭、盤腿坐、一邊推開人群一邊
說『抱歉』(笑)。只是細節的地方更難。譬如小梅不是會穿制服嗎?
因為是女孩子,坐的時候有時會在意有沒有把裙子弄皺了。如果正式拍
的時候不自覺的整理起裙子,就會被說:『男人是絕對不會在意這種事
的喔。』這時就會覺得;『啊~說得也是呢!』就像站的時候,也要注
意腳不要內八,在這些細微處很費神呢。
*說著男人的話時,有需要要注意的地方嗎?
變身後的小梅,常說『~不是吧....』,不過館先生指導我『語尾的口
氣盡量不要加重,聽起來會像小孩喔!』所以我都會很注意那些地方。
不管是對白的說法,還是微妙的語氣,我和館先生兩人都會互相討論,
因為開拍後很少被導演糾正,所以比起在開拍前就做好的心理準備,就
更是覺得會不會拍得太順利了?!(笑)有時間的時候,我會和館先生
互相交換臺詞練習,說不定有展現出成果了呢。
*請告訴我們對於館先生的印象。
現在的感覺跟一開始和他見面時差好多。剛開始的印象是『好瀟灑帥氣
的人啊!』隨著拍攝工作的進行,看到他非常天真爛漫的那一面,是很
容易親近的人。現在我是「爸爸」喔!好想疼愛像「真的女兒」的他!
也因為在戲裡館先生是女兒,所以我也有斥責他的鏡頭,總覺得不可思
議(笑)。
*覺得館先生的「女高中生」樣子如何?
總而言之就是可愛呢!!館先生為了揣摩角色老是在觀察我的舉動,模
仿我的他真的很可愛哦~相對的,因為是館先生,所以我演他也覺得很
開心!
*現在覺得「演戲很開心!」嗎?
跟其他演員的臺詞搭在一起的時候,會想著『....如果對方是這樣演,
那我就試著用這樣的情緒回應....真是太好了』,思考這些事真的很開
心。但被問到:『對演戲有信心了嗎?』那倒是沒有啦!(笑)只不過
是稍微了解演戲的樂趣所在了吧....?!我到目前演過的戲,都只是聽
從導演的指示,並且努力的以不說錯臺詞為主。但慢慢地也有『我想要
這樣演....』的想法。最近因為館先生都會即興演出,我也像被捲進去
那樣。而且館先生真的樂在其中,我想今後也會繼續這樣子演吧。
*這部戲有要向「小梅們」傳達什麼嗎?
我想小梅正處在如果我對她說:『對爸爸好一點吧』,也不一定會坦然
接受的年齡吧。但實際上,沒有爸爸被女兒冷漠以對不覺得受傷的。所
以請正值青春期的他們能看到這齣電視劇,希望能從中了解一點彼此的
事也好。雖然交換身體這種事在現實生活中是不可能會發生的,但若看
到我和館先生交換身體而有所感受,我會很開心的。
http://www.tbs.co.jp/papa-musume7/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.218.73.168
推
07/14 19:08,
07/14 19:08
推
07/14 19:11,
07/14 19:11
推
07/14 19:12,
07/14 19:12
推
07/14 19:21,
07/14 19:21
推
07/14 19:35,
07/14 19:35
→
07/14 20:00,
07/14 20:00
推
07/14 20:04,
07/14 20:04
推
07/14 20:39,
07/14 20:39
推
07/14 20:46,
07/14 20:46
→
07/14 20:48,
07/14 20:48
推
07/14 20:57,
07/14 20:57
推
07/14 21:26,
07/14 21:26
推
07/14 22:00,
07/14 22:00
推
07/14 22:02,
07/14 22:02
推
07/14 22:14,
07/14 22:14
推
07/14 22:21,
07/14 22:21
→
07/14 22:26,
07/14 22:26
→
07/14 23:04,
07/14 23:04
→
07/14 23:10,
07/14 23:10
推
07/14 23:28,
07/14 23:28
→
07/15 00:15,
07/15 00:15
推
07/15 00:27,
07/15 00:27
推
07/15 00:29,
07/15 00:29
推
07/15 01:05,
07/15 01:05
推
07/17 13:41,
07/17 13:41
推
07/17 17:41,
07/17 17:41
→
07/17 17:41,
07/17 17:41
推
07/17 21:50,
07/17 21:50
推
07/22 15:28,
07/22 15:28
推
09/02 23:20,
09/02 23:20
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.245.106
推
03/08 00:38, , 1F
03/08 00:38, 1F
推
03/08 03:06, , 2F
03/08 03:06, 2F
推
03/08 14:59, , 3F
03/08 14:59, 3F
※ 編輯: EQQD 來自: 140.112.44.2 (06/06 18:16)
推
03/18 18:18, , 4F
03/18 18:18, 4F
YuiAragaki 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章