裴勇俊的帝王神功 很中國
裴勇俊的帝王神功 很中國
記者吳啟綜/報導
「舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來,花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。」這首是
唐朝詩人杜甫躲避戰亂逃亡到四川成都草堂作的詩,你能相信這首詩竟然會出現在正在台
灣播出的韓劇裡嗎?
韓國在高麗、朝鮮王朝時代臣服中國,受到中國文化影響很大,但自從朝鮮獨立後,
不僅摒棄過去漢字,還創造自己獨特的韓文文字與語言,不過,隨著韓劇對亞洲華人市場
進軍,為了拉近距離,不僅戲裡大量使用漢字,就連中國四詩五經、唐詩宋詞也都琅琅上
口。
首先在台視「醫道-許浚」裡,許浚從小上學堂就得學中國古代的「四書三經」(「
四書」-大學、論語、孟子、中庸,「三經」-詩經、書經、周易),能當著眾人面前解釋
經書內容。許浚還沒成為一代名醫前,經常在中、韓邊境與明國商人進行「秘密交易」,
以韓國的人蔘藥材換取明朝的絲綢。
另外,許浚在陪「道知」少爺(師父兒子)到漢陽參加科舉的時候,在客棧裡,一位
文人為炫耀他的文采,當場吟誦一首詩「盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅,肯與鄰翁相
對飲,隔籬呼取盡餘杯。」問許浚與「道知」少爺難道不知道這是李白吟酒作樂的詩嗎?
許浚當場吐槽不是李白作的而是杜甫的詩,他還引出這首詩另一段「舍南舍北皆春水、但
見群鷗日日來,花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。」來相呼應,讓大家對這位書僮刮目
相看。
另外,「許浚」裡,也大量引用中國古代的醫書包括李時珍的「本草綱目」、「皇帝
心經」等,許浚最後著成的「東醫寶鑑」也受到華陀醫書的影響。
即將在4月初上檔的八大韓劇「大長今」,主要故事內容是在敘述韓國朝鮮時期一位
被貶到民間的王宮後裔女子,重新崛起的的成功過程,李英愛飾演一位以自己的聰明與智
慧,由一名平凡的廚師到最後致力學醫而成為朝鮮時期第一位女御醫!
在「大長今」中,也出現許多來自中國的事物,例如在第一集中,男子送上來自中國
的香粉給心儀的女性,這在當時被視為極為貴重的禮物,而在朝鮮時期中國與韓國的交流
頻繁,所以在當時的韓國也使用了大量的漢字,在劇中道士為人解惑也是使用漢字來為民
眾解決疑問,而劇中一開始飾演廚師的李英愛,所準備的食材也幾乎都與中國的藥理方面
相結合,甚至也同樣延用中醫的藥理來放入平日的飲食,以達到食療的功效!
在裴勇俊主演的電影「醜聞」裡,開場白就闡述朝鮮奉行中國的儒家禮數思想,男人
必須高尚儒雅,女人必須嚴守婦道。尤其用漢字寫的「趙氏醜聞錄」裡,還明文記載,不
准雜交。另外,掛在牆上的書法、詩畫、梁柱上的文字都受到中國文化的影響。
有趣的是,裴勇俊在「醜聞」裡飾演花花公子,為了夜夜春宵,增強戰力,每天早上
起來蹲馬步,左手抓著那話兒,右為在腹部反覆畫圈,配合呼吸吐納吸收天地精華,苦練
「帝王神功」,這也傳承自中國古代皇帝壯陽、長生不老之術。
【2004/03/04 民生報】 @ http://udn.com
--
太上立德,不可庶幾;其次立功,遂行當代;其次立言,見志後學。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.229.72
YongJun 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章