[歌詞] 09 YOU 中譯歌詞

看板YUI作者 (拿鐵可可亞餅)時間12年前 (2012/02/26 19:32), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
09 YOU 「WHAT'S IN?」訪談 ──令人感到難過的曲子捏。 YUI:看了「天國之吻」的電影之後,以結尾作為主題寫了這首歌。看過電影的朋友們 ,相信也想起許多的畫面不是嗎。當然,曲子本身也與內容有關。 ──"也不能向它低頭不是嗎?"被這句話鼓勵了說。 YUI:我自己倒覺得很說教意味。表現出從少女轉為大人這樣成長的女生的成熟姿態。 歌詞原文及翻譯 ずっと待っていたの言えなかったけど 足りない日々をそっと埋めるように笑ってた 觸れるだけで壊れた 指先から離れて消えた 其實我一直等待著 只是沒有說出口 悄悄地將沒有你的日子埋藏起來的這麼笑著 輕輕觸碰就要承受不了 從指尖開始失去你 感情也就此消失 さよならあなたを忘れられるほど 素敵な夢をみたいの こんなに綺麗な燈かりともしたら うつむいてられないでしょ? 再見了 就像是作了一場能將你忘卻的美夢 每當面對絢爛的燈火之時 卻也不能向它低頭不是嗎? もっと知りたいこといくつもあるの 無くしたわけじゃない元の場所へ戻るだけ 違う人を愛した わかるような気がして泣いた 想要知道的事 還有好多好多 也不是不消失 只是回不去原來的地方了 似乎了解到愛錯了人 而哭了 さよならあなたを忘れられるほど 素敵な夢などないわ どんなに綺麗な燈かりともしても 鏡の前に立ち止まる 再見了 怎麼可能會有一場美夢能將你忘卻呢 不管是再怎麼絢爛的燈火 只要照射到鏡子 也只能停在那兒 自信なんてないのきっと誰も同じはず... あなたの橫顏想い出していたの 我實在沒有自信 一定有誰也和我一樣吧… 不禁想起了你的側臉 いつまでもあなたを忘れられないまま 夢の続きを探した 怖いものなんてなくならないんだ あたしにもわかってきたわ うつむいてられないでしょ? 要到什麼時候 才能將你忘懷 繼續尋找夢想 不可能沒有令人害怕的東西 直到現在我也終於了解 我也不能向現實低頭不是嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.13.113

02/27 10:12, , 1F
對電影沒啥興趣,不過為了這兩首歌會想看一看 XD
02/27 10:12, 1F

02/27 10:15, , 2F
我最愛這首歌了!!!
02/27 10:15, 2F

02/28 00:56, , 3F
大愛這首阿!!!
02/28 00:56, 3F
文章代碼(AID): #1FIXX67n (YUI)
文章代碼(AID): #1FIXX67n (YUI)