[歌詞] 03 Get Back Home 中譯歌詞

看板YUI作者 (拿鐵可可亞餅)時間12年前 (2012/02/20 22:01), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
03 Get Back Home 「WHAT'S IN?」訪談 ──如同這個主角一般,有覺得自己不OK的時候嗎? YUI:有喔。不過當我這麼覺得的時候,通常深呼吸之後,有時候反而會馬上變得輕鬆 。我也把這樣的感覺直白的寫在歌詞裡。如同這個歌詞一樣,我自己也是沒有什 麼"覺得自己想要的東西",只抱持的強烈的期望我所重視的人能夠幸福的為我而 笑。 ──比物欲還重要的是什麼東西? YUI:可以跟好吉他相遇,「花20萬(日幣)買的話有點糟糕。但是好想要。」這一類的 事情也是會發生的(笑)。但是就感情方面來說的話,「因為有許多人的支持才有 現在的我」這點很重要,所以這些人能獲得幸福也是我覺得最重要的事。 ──出現了電車中的風景。 YUI:和在舒服的月夜中散步一樣,搭乘電車這件事我也很喜歡。在嘈雜中看著外面的 景色,一邊想著事情也是常有的事。 歌詞原文及翻譯 難しく考え過ぎだわ 最終電車を 待ちながら ひとりつぶやいた Give me up 太難了所以想太多 一邊等待最後一班電車 一邊自言自語 Give me up ずっと期待されたい いつからだろう? そう思ったりした きっと自分の為に 欲しいものなど何もないから 一直想要被他人期待 「是從什麼時候開始的呢?」的這麼想著 一定只是為了自己 因為沒有什麼是自己想要的 うつむいた電車の中で ため息をこらえて 吊り革に 手を伸ばした Give me up 在電車中垂著頭 忍耐著不嘆氣 將手伸長去抓住車上的吊環 Give me up きっと世界のどこか 待ってくれてる人がいるはずと I wish 信じてなくちゃ 越えてゆけない夜だわ 這世界上的某個地方 一定有一個人在等著我 I wish 不相信也不行 在這個難以渡過的夜晚 la la la Get Back Home 次の夢を探すの la la la Get Back Home さえない自分が 窓に映っている la la la Get Back Home 找尋下一個夢 la la la Get Back Home 窗戶映照出那 總是缺少些什麼的我 昨日ふと気づいたら 流れ星をただ見過ごしてた きっと自分の為に 欲しいものなど何もないから 駅に停めてた自転車を探す 月明かり家へ帰ろう 昨天突然發現到 只是看著流星隕落 一定是因為 從來沒有為了自己而想要些什麼 尋找停在車站附近的自行車 憑著月光回家吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.24.39

02/21 16:13, , 1F
感謝翻譯
02/21 16:13, 1F

02/24 00:07, , 2F
翻譯+訪談真棒!
02/24 00:07, 2F
文章代碼(AID): #1FGb9IFl (YUI)
文章代碼(AID): #1FGb9IFl (YUI)