[歌詞] 02 Separation 中譯歌詞

看板YUI作者 (拿鐵可可亞餅)時間12年前 (2012/02/19 22:20), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
02 Separation 「WHAT'S IN?」訪談 ──這是新歌捏。歌曲表情的豐富度十分地吸引人。 YUI:開心! 曲風與歌詞都很具有冒險性。Funk(放克)的律動性來表現出,分手 之時的互不相讓的爭執場面。" 想要來安排個巧妙的離別劇"之類的。 ──我要走了! 的這麼決定的感覺? YUI:將柔弱的外表脫下,向前踏出一步。「所以不要再如此的依賴我了」的這麼 說著。 ──所以是女生做決定… YUI:太好猜了(笑)。不過這麼說的話如果是男生也有不同有趣之處。 歌詞原文及翻譯 lala lalala Separation 勝手なこと言わないで 覗き込む その目を避けた Easyな受け売りなら 聞きたくないから lala lalala Separation 不要說出這麼任性的話 深深凝望 你卻把眼撇開 如果只是輕易的現學現賣的話 我已經不想再聽了 How Crazy Are You? I wanna say Yes or No…Crazy わからないの I am a baby あなたと一緒は…カナシィ 未熟なだけなの? How Crazy Are You? I wanna say Yes or No…Crazy 我實在不明白 I am a baby 和你在一起竟是…如此悲傷 是我還太嫩嗎? 電話のベルさえ イヤだわ 背を向けるの 同じような事 繰り返しているの 即便是電話的鈴聲 也令我厭煩啊 背對著背 還是會重覆的發生一樣的事嗎 lala lalala Separation 返事ならしたはずよ 話すことはないわ lala lalala Separation 回答的話應該已經講完了喲 我和你沒什麼話好說的了 How Crazy Are You? I wanna say Yes or No…Crazy? 許すだとか そんなんじゃないの 誤解だったとか…アタシ どっちでもいいのに How Crazy Are You? I wanna say Yes or No…Crazy? 要原諒什麼的 也不能這麼說 還是是我誤解了嗎… 怎樣都好啦 会いたいと言えば ユラユラ揺れるだけ キレイな離別を 仕掛けて欲しいわ 說了想要見面的話 只是讓心搖擺不定 想要來安排個巧妙的離別劇 Oh きっと触れるだけで すぐに懐かしい 痛みを思い出しちゃうから Oh 其實只要一個觸碰 馬上就會懷念 因為想起那份心痛 留守番電話の 優しい声にさえ 油断出来ないの 繰り返しちゃダメよ 即使只是答錄機的溫柔聲線 也不能太過大意 不能再反覆不定了 終わりにして 次のドアを開けたいの いっそ傷つけて 戻れない過去を捨てるの lala lalala Separation lala lalala Separation lala lalala 就讓這一切結束吧 打開下一道門 乾脆好好的受傷 將回不去的過去丟掉吧 lala lalala Separation lala lalala Separation lala lalala 好讀網誌版:http://tommyfeb2.pixnet.net/blog/post/27834323 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.24.39

02/19 23:52, , 1F
謝謝翻譯!! Separation這張最crazy的歌曲XD
02/19 23:52, 1F
※ 編輯: tommyfeb2 來自: 114.24.24.39 (02/20 21:58)

02/24 00:04, , 2F
lala~~ lalala~~~
02/24 00:04, 2F
文章代碼(AID): #1FGGKlsS (YUI)
文章代碼(AID): #1FGGKlsS (YUI)