Ei-chan's TALK 2008/06/15
すみませんでした。
色々な書き込みありがとうございます。全部読ませていただきました。
皆さんの暖かさがとても嬉しかったです。
そんな中、今回の書き込みの内容で多くの方を不快な気持ちにさせてしまって
申し訳ありませんでした。
自分の中で処理するべき事、
皆さんに伝えるべき事がしっかり見えてなかったように思います。
本当に申し訳ありませんでした。
決して楽しくなかったり、面白くなかったりした訳じゃなく
『自分の中での合格点になかなか辿り着けなく、すごく悔しかった』
事がみんなが本当に楽しめたかなーっと不安に感じてしまっただけでした。
それを『上手くいかなかった、楽しめるモノに出来なかった』と、
書いた事は間違いだったと思います。
そして、合格点にならなかった事や上手くいかない部分があった事も全部、
100%出し切った上での自分の今の実力だと痛感しています。
これからも二人力を合わせて、日々精進していきたいと思います。
---
真是抱歉。
感謝大家許多的留言。我全部讀完了。大家的溫暖讓我感到好開心。
其中,對於我前次的留言造成許多人的不快,我在此致歉。
應該自己處理的情緒、或是應該對各位傳達的事情,我並沒有區分清楚。
對此我感到非常抱歉。
演唱會絕對並不是不開心、或是不有趣,只是因為我總想著「對我來說
這並不是一場合格的演出,非常遺憾」,所以我一直在意著是否讓大家
感到開心了,而總是很不安。
所以對於這樣的心情,我昨天寫著「我覺得並沒有很好。
我覺得沒有做出很快樂的東西。」我想是寫錯了。
而且,我的表現並沒有合格,沒辦法做得很好,但這已經是發揮了100%
才做出來的,我因此深切感受到目前的自己實力不足。
今後也會集合兩人的力量,希望能夠每日更為精進。
---
這小孩真是想太多...想了那麼久才寫出來的日記,隔日又反悔。
果然永遠沒改掉想太多的習慣呢!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.173.236
→
07/02 15:34, , 1F
07/02 15:34, 1F
※ 編輯: Doco 來自: 218.171.173.236 (07/02 16:22)
推
07/02 17:06, , 2F
07/02 17:06, 2F
→
07/02 17:06, , 3F
07/02 17:06, 3F
→
07/02 17:39, , 4F
07/02 17:39, 4F
→
07/02 17:48, , 5F
07/02 17:48, 5F
→
07/02 17:49, , 6F
07/02 17:49, 6F
→
07/02 18:14, , 7F
07/02 18:14, 7F
→
07/02 18:14, , 8F
07/02 18:14, 8F
→
07/03 00:04, , 9F
07/03 00:04, 9F
→
07/03 00:04, , 10F
07/03 00:04, 10F
WaT 近期熱門文章
73
89
PTT偶像團體區 即時熱門文章