[歌詞] MINO - LONELY

看板WINNER作者 (允浩阿!)時間6年前 (2018/11/27 15:51), 編輯推噓22(2206)
留言28則, 23人參與, 6年前最新討論串1/1
月亮如此美麗的夜晚到來 感情高漲 So, lonely 連續幾天 壓著我的逆境 湧上心頭 Oh, fuggy 不管三七二十一 打電話給你 要和我喝杯酒嗎 Baby 需要你 我需要你 Now 眼睛半閉著 酒杯此起彼落 抱屈訴苦 分享我的苦惱 Baby you don't know me 我有多累 就有多醉 你看起來好美 在這晚的盡頭 我們的背上裝上翅膀 We’ll fly Do you wanna go with me? 哄我入睡 I just wanna stay with you 拍拍我的背 枕著我的手臂躺下 把你的頭髮撩到後面 小心翼翼地接吻 每當我疲憊的時候 你要安慰我嗎 你要安慰我嗎 要安慰我嗎 哦不 要讓我來安慰嗎 你要安慰我嗎 你要安慰我嗎 要安慰我嗎 哦不 要讓我來安慰嗎 你我也沒什麼特別的話要說 比起感情 前面不是有些什麼嗎 喂 不是啊 假裝這種東西是不需要的 你瞭若指掌 你的深深地嘆氣 連地面都有可能會陷下去呢 *註1 你在曾經拍過的背上留下痕 Hold up, baby let me breathe 眼睛半閉著 酒杯此起彼落 抱屈訴苦 分享我的苦惱 Baby you don't know me 我有多累 就有多醉 你看起來好美 在這晚的盡頭 我們的背上裝上翅膀 We’ll fly Do you wanna go with me? 哄我入睡 I just wanna stay with you 拍拍我的背 枕著我的手臂躺下 把你的頭髮撩到後面 小心翼翼地接吻 每當我疲憊的時候 你要安慰我嗎 你要安慰我嗎 要安慰我嗎 哦不 要讓我來安慰嗎 你要安慰我嗎 你要安慰我嗎 要安慰我嗎 哦不 要讓我來安慰嗎 上下 上下 上 上下 你內心 你內心 你 你內心 對不起 對不起 對 對不起 讓我來安慰 -- *註1 : 韓文中有一句用來表現哀愁到不行的長長嘆息 翻成白話是「如同使地面下陷般地嘆口氣」 現在還沒12點就不講太多了XDDD 翻譯:ood87521@ptt 若要轉載請先站內信告訴我~謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.66.110.125 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WINNER/M.1543305109.A.EA5.html

11/27 16:06, 6年前 , 1F
好想快到12點!! (欸 謝謝翻譯♥
11/27 16:06, 1F

11/27 16:12, 6年前 , 2F
11/27 16:12, 2F

11/27 16:13, 6年前 , 3F
我看到的時候 只想叫孩子自己打榜^^
11/27 16:13, 3F

11/27 16:14, 6年前 , 4F
謝謝ood大的翻譯 辛苦了~
11/27 16:14, 4F

11/27 16:22, 6年前 , 5F
這~~~好露骨XDDDDD
11/27 16:22, 5F

11/27 16:23, 6年前 , 6F
哇 最後一段 我不敢翻成「你裡面」XDD
11/27 16:23, 6F

11/27 16:25, 6年前 , 7F
不知道歌詞的時候最喜歡最後一段 原來是這個意思啊(
11/27 16:25, 7F

11/27 16:25, 6年前 , 8F
遮臉)
11/27 16:25, 8F

11/27 16:27, 6年前 , 9F
想看19禁的版本>\\\\<
11/27 16:27, 9F

11/27 16:28, 6年前 , 10F
這才要19禁吧XDDDDDDDDDDDD
11/27 16:28, 10F

11/27 16:28, 6年前 , 11F
感謝翻譯 這比滷味更需要19禁啊XDDD
11/27 16:28, 11F

11/27 16:28, 6年前 , 12F
We’ll fly >///////<
11/27 16:28, 12F

11/27 16:40, 6年前 , 13F
謝謝翻譯~看到有點臉紅心跳是正常的反應嗎(遮臉)
11/27 16:40, 13F

11/27 17:15, 6年前 , 14F
感謝翻譯~
11/27 17:15, 14F

11/27 17:21, 6年前 , 15F
哇那段歌詞太救命了XDDDDD
11/27 17:21, 15F

11/27 17:41, 6年前 , 16F
我衷心感謝這首歌沒有拍 MV…
11/27 17:41, 16F

11/27 17:59, 6年前 , 17F
喜歡這首XDDDDD 原來也是19禁,謝謝ood大翻譯
11/27 17:59, 17F

11/27 18:17, 6年前 , 18F
驚呆了XDD
11/27 18:17, 18F

11/27 18:26, 6年前 , 19F
MINO這張怎麼很多這種詞啦XDD
11/27 18:26, 19F

11/27 18:33, 6年前 , 20F
MINO 你...xD
11/27 18:33, 20F

11/27 19:29, 6年前 , 21F
看了翻譯覺得好害羞啊>///<
11/27 19:29, 21F

11/27 19:54, 6年前 , 22F
喔吼 果然曲風會騙人 歌詞實在是wwww
11/27 19:54, 22F

11/27 21:22, 6年前 , 23F
我的天 謝謝翻譯>/////<
11/27 21:22, 23F

11/27 22:13, 6年前 , 24F
令人害羞不已
11/27 22:13, 24F

11/27 22:53, 6年前 , 25F
看到歌名應該沒人想到原來歌詞是這種走向XDDDDDD
11/27 22:53, 25F

11/28 01:24, 6年前 , 26F
謝謝翻譯!歌詞真的><
11/28 01:24, 26F

11/28 17:11, 6年前 , 27F
這首歌完全沒讓人覺得是這種歌詞中哈哈哈
11/28 17:11, 27F

11/28 20:09, 6年前 , 28F
看到地面下陷一直想到坐地能吸土的我好髒啊XD
11/28 20:09, 28F
文章代碼(AID): #1R_FULwb (WINNER)
文章代碼(AID): #1R_FULwb (WINNER)