[歌詞] MINO - FIANC

看板WINNER作者 (允浩阿!)時間6年前 (2018/11/26 18:22), 6年前編輯推噓54(5405)
留言59則, 54人參與, 6年前最新討論串1/1
叩叩 我想見你 卻無法超越 無法擁有 (So, sad) 滴答 潸然淚下 那婀娜的姿態從來沒有照耀過我 (好過分) 那只對我刻薄的她 是有名的禍水 首爾的星宿在何處 Oh, in your eyes 和他在一起的話 你就是反烏托邦 若跟隨我的腳步就是無何有鄉 Pretty woman 哇哇 貴氣逼人呢 左看右看 你都漂亮 漂亮 我的FIANC現在才恍然大悟 FIANC是我的青鳥 (Woo yeah) 要躲好喔 我的大大 (我的大大) 看到頭髮了哦 你在哪 (Where are you?) 找不到 黃鶯 (黃鶯) 往有你的地方走吧 我走囉 噓 什麼話都別說 逃走吧 遠遠地 只看著我 別再抽籤了 即使只有一個仲夏 也想要走入你的視線 我們倆人 曖昧不明 成群結隊 Oh 想念你的身體 還有孤寂 給掉在下面的Dog餵點水吧 圈圈纏繞 像是眼鏡蛇 很害羞嗎 Alright? Pretty woman 哇哇 貴氣逼人呢 左看右看 你都漂亮 漂亮 我的FIANC現在才恍然大悟 FIANC我的青鳥 (Woo yeah) 要躲好喔 我的大大 (我的大大) 看到頭髮了哦 你在哪 (Where are you?) 找不到 黃鶯 (黃鶯) 往有你的地方走吧 我走囉 你是畫中的蜷曲年糕 Woo 我垂涎欲滴 你是我的主角 我是你的口香糖 Woo, let's boogie on & on 我們火花四濺 現在氣體通暢 我永遠對你忠誠 美麗的你 好美 好美 Lallalalalalla lallalla Lallalalalalla lallalla Lallalalalalla lallallala Where ma bishes at 我的FIANC 黃鶯 (Bbiyo bbiyo bbiyo) 我 走囉 (En en en) 黃鶯 (Bbiyo bbiyo bbiyo) 往有你的地方走吧 我走囉 多花了一點時間潤稿挑詞 希望可以多還原一些Mino的原意 如有翻譯建議也歡迎分享給我呦:) 翻譯:ood87521@ptt 若要轉載請先站內信告訴我~謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.108.34.111 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WINNER/M.1543227720.A.8FF.html

11/26 18:25, 6年前 , 1F
11/26 18:25, 1F

11/26 18:26, 6年前 , 2F
推感謝翻譯
11/26 18:26, 2F

11/26 18:26, 6年前 , 3F
推 感謝翻譯! 辛苦了
11/26 18:26, 3F

11/26 18:26, 6年前 , 4F
謝謝翻譯~
11/26 18:26, 4F

11/26 18:27, 6年前 , 5F
謝謝ood大 !
11/26 18:27, 5F

11/26 18:27, 6年前 , 6F
感謝翻譯!
11/26 18:27, 6F

11/26 18:28, 6年前 , 7F
推啊!!! ood大辛苦了!!
11/26 18:28, 7F

11/26 18:28, 6年前 , 8F
好棒的翻譯唷~~謝謝你~~
11/26 18:28, 8F

11/26 18:28, 6年前 , 9F
感謝翻譯!!
11/26 18:28, 9F

11/26 18:28, 6年前 , 10F
謝謝翻譯♥
11/26 18:28, 10F

11/26 18:28, 6年前 , 11F
謝謝翻譯~
11/26 18:28, 11F

11/26 18:31, 6年前 , 12F
推~謝謝ood大的翻譯~
11/26 18:31, 12F

11/26 18:32, 6年前 , 13F
謝謝ood大翻譯~辛苦了
11/26 18:32, 13F

11/26 18:32, 6年前 , 14F
感謝翻譯!!
11/26 18:32, 14F

11/26 18:33, 6年前 , 15F
感謝翻譯
11/26 18:33, 15F

11/26 18:34, 6年前 , 16F
謝謝翻譯!!!!!
11/26 18:34, 16F

11/26 18:35, 6年前 , 17F
感恩翻譯,辛苦了!!
11/26 18:35, 17F

11/26 18:39, 6年前 , 18F
謝謝翻譯!辛苦了!
11/26 18:39, 18F

11/26 18:40, 6年前 , 19F
感謝翻譯!
11/26 18:40, 19F

11/26 18:40, 6年前 , 20F
感謝翻譯!!!!
11/26 18:40, 20F

11/26 18:40, 6年前 , 21F
感謝翻譯!辛苦了
11/26 18:40, 21F

11/26 18:42, 6年前 , 22F
感謝翻譯!辛苦了!
11/26 18:42, 22F

11/26 18:44, 6年前 , 23F
感謝翻譯!
11/26 18:44, 23F

11/26 18:46, 6年前 , 24F
感謝翻譯!辛苦了
11/26 18:46, 24F

11/26 18:48, 6年前 , 25F
謝謝翻譯!!
11/26 18:48, 25F

11/26 18:52, 6年前 , 26F
感謝翻譯!!!
11/26 18:52, 26F

11/26 18:52, 6年前 , 27F
好有趣的歌詞XDD
11/26 18:52, 27F

11/26 19:00, 6年前 , 28F
感謝翻譯~
11/26 19:00, 28F

11/26 19:01, 6年前 , 29F
推翻譯!辛苦了!原來這首歌主角是壽根(誤) 推壽根口香糖
11/26 19:01, 29F

11/26 19:07, 6年前 , 30F
感謝翻譯
11/26 19:07, 30F

11/26 19:18, 6年前 , 31F
感謝翻譯!
11/26 19:18, 31F

11/26 19:28, 6年前 , 32F
謝謝翻譯!!
11/26 19:28, 32F

11/26 19:40, 6年前 , 33F
文中好像有亂碼喔~
11/26 19:40, 33F

11/26 19:41, 6年前 , 34F
推!感謝翻譯~辛苦了!!
11/26 19:41, 34F

11/26 19:48, 6年前 , 35F
感謝翻譯!
11/26 19:48, 35F

11/26 19:53, 6年前 , 36F
謝謝翻譯辛苦了 可是為何中文我還是看不懂 MINO這詞的
11/26 19:53, 36F

11/26 19:53, 6年前 , 37F
意境好文言文QQ 求註釋
11/26 19:53, 37F

11/26 19:53, 6年前 , 38F
掉在下面的dog??????
11/26 19:53, 38F

11/26 19:54, 6年前 , 39F
哈哈哈哈哈樓上跟我同感嗎(感謝翻譯~~~)
11/26 19:54, 39F

11/26 20:01, 6年前 , 40F
感謝翻譯!
11/26 20:01, 40F

11/26 20:09, 6年前 , 41F
歌詞真的不好翻 我看了好幾種版本都略有出入xd
11/26 20:09, 41F

11/26 20:22, 6年前 , 42F
推!謝謝翻譯~
11/26 20:22, 42F

11/26 20:34, 6年前 , 43F
謝謝翻譯!
11/26 20:34, 43F
先把法文亂碼修掉QQ ※ 編輯: ood87521 (1.225.174.159), 11/26/2018 20:48:09

11/26 21:26, 6年前 , 44F
謝謝翻譯!!!
11/26 21:26, 44F

11/26 22:05, 6年前 , 45F
謝謝翻譯!辛苦了~
11/26 22:05, 45F

11/26 22:39, 6年前 , 46F
謝謝翻譯~辛苦了
11/26 22:39, 46F

11/26 23:01, 6年前 , 47F
謝謝翻譯~
11/26 23:01, 47F

11/26 23:09, 6年前 , 48F
推!!謝謝翻譯!!
11/26 23:09, 48F

11/26 23:13, 6年前 , 49F
推!辛苦了!
11/26 23:13, 49F

11/26 23:25, 6年前 , 50F
感謝翻譯 辛苦了!
11/26 23:25, 50F

11/26 23:58, 6年前 , 51F
應該是underdog?輸家?
11/26 23:58, 51F

11/27 00:06, 6年前 , 52F
感謝翻譯~
11/27 00:06, 52F

11/27 00:46, 6年前 , 53F
感謝ood大!!辛苦了!!真的謝謝!!
11/27 00:46, 53F

11/27 01:09, 6年前 , 54F
Underdog拆解嗎XDDD 有瑞典奶奶忙著用Naver搜索適合的英文
11/27 01:09, 54F

11/27 01:09, 6年前 , 55F
的畫面
11/27 01:09, 55F

11/27 01:21, 6年前 , 56F
謝謝翻譯!
11/27 01:21, 56F

11/27 09:17, 6年前 , 57F
謝謝翻譯!
11/27 09:17, 57F

11/27 16:57, 6年前 , 58F
yt中字的jerryc大也翻的不錯,大家可以都看看喔~
11/27 16:57, 58F

11/29 19:54, 6年前 , 59F
11/29 19:54, 59F
文章代碼(AID): #1R-yb8Z_ (WINNER)
文章代碼(AID): #1R-yb8Z_ (WINNER)