[翻譯] にこにこ健 その111

看板V6作者 (TC劇団は永遠に不滅です)時間13年前 (2011/08/28 21:01), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
其之111 全國喜歡V6的各位孩子們、以及不喜歡V6的各位(笑)、 收看星期五的Music Station了嗎? 這次是可以感受80年代風味的迪斯可曲風。 Dead or Alive大為流行的當年。 特別是經歷過那個輝煌時代現在40代的聽眾們應該會懷念的不得了。 Music Station中久違地又跟YUKI妹一起參加, 居、居、居、居、居然♪fly like a V6♪* 「你們的新歌聽起來很愉快很棒呢。舞步也很有意思真不錯呢。」 得到了她這樣的稱讚。 被稱讚了(笑) 被那個YUKI妹稱讚了。 莫名的很開心。 YUKI妹現在好像正好40歲、(完全看不出來就是了) 當年,她似乎就很喜歡Dead or Alive的樣子。 能讓她這個音樂達人了解我們這個微妙的絕妙感讓我很開心。 問了YUKI妹「現在幾歲了?」,聽到答案我真是跳一大嚇!?驚吃一大!?* 那位前輩,可以說是跟老化這個詞無緣的跟十多年前一模一樣的可愛, 我不禁大喊「真的假的─!?」的在走廊!?奔跑隊!!(笑)* 這兩三年間,80年代的服裝也在女性間不敗流行著, 果然不管是打扮或是音樂都會經常不斷的復興呢。 今後的音樂也有可能在不熟悉80年代的年輕人間以新感覺重新流行起來。 如果我們可以不用先一步,而是先半步走在那個流行尖端就好了。 一直談著80's、80年代,忽然就想聽起Earth,Wind & Fire的 <宇宙的Fantasy-Fantasy>(笑) 真想邊聽著Earth邊跳舞─。 那麼,今天也要精神抖擻地踏上神戶的土地。 今天、很榮幸的加上追加公演總共有兩場。 不加油不行捏華達州(笑)* 為了讓剛吃完早午餐的女孩們不只飽食中樞被滿足,還能更加幸福, 今天敝團體V6和工作人員們也將一起努力工作。 那麼各位,下次見。 ☆健☆ *fly like a V6♪,應該是來自於東方聯盟的歌詞fly like a G6♪吧(笑) *跳一大嚇驚吃一大,原文くりびつてんぎょういたおどろ。 是びっくりぎょうてん おどろいた(嚇一大跳大吃一驚)的反裝句。 *走廊奔跑隊,就是大家熟悉的(?)渡り廊下走り隊,AKB48的子團體。 *不加油不行捏華達州,原文是頑張らネバダ州。 他用"不得不"的日文諧音接上"內華達州"。 ※請勿轉載。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.112.231 ※ 編輯: rocksubaru 來自: 114.43.112.231 (08/28 21:03)

08/28 21:51, , 1F
謝謝翻譯!! 小健也跟老化一詞無緣啊~
08/28 21:51, 1F

08/28 22:35, , 2F
敝團體V6 XDD 感謝翻譯辛苦了!!
08/28 22:35, 2F

08/28 22:45, , 3F
四十歲 有嚇到 以為頂多三十二、三 看起來像二十幾說
08/28 22:45, 3F

08/29 11:52, , 4F
謝謝翻譯!健也和老化扯不上關係呀~XD
08/29 11:52, 4F

08/31 16:58, , 5F
謝謝翻譯!^^ ken也跟老化一詞無緣+1 XD
08/31 16:58, 5F

09/01 21:23, , 6F
感謝分享和翻譯!KEN的日記都好有趣XD
09/01 21:23, 6F
文章代碼(AID): #1EMZmt8c (V6)
文章代碼(AID): #1EMZmt8c (V6)