[試譯] 道

看板Utada (宇多田)作者時間8年前 (2016/10/02 20:20), 編輯推噓7(707)
留言14則, 8人參與, 最新討論串1/1
因為看到shutatata版友一直在求這首的翻譯覺得有點可憐;;; 加上自己也手癢想翻所以就試著翻翻看了。 不過很久沒翻譯了深覺自己中文很爛, 也覺得多少無法排除自己的主觀理解和認知, 同歡迎大家不吝指教。(久沒浮水好可怕啊…) ───────────────────────────── 路 黑暗浪濤的彼端有著早晨的氣息 不滅的星星在我心中閃耀 悲傷的歌曲總有一天會變得令人懷念 看不見的傷口妝點著我的靈魂 即使跌倒也要再站起來 感到迷惘時就暫時停下來 然後詢問 如果是你 在這種時候會怎麼做 你總是在我心中 無論何時 即使我曾以為這條路是我自己一個人走過 但路的起點是你 It’s a lonely road But I’m not alone 是這樣的心情 我想我也曾有過一段得意忘形的時期 每個人都並非獨自生存而是時刻受惠於人 只相信雙眼所見的事物 是不行的 所謂人生交叉路口上的指標 並不存在 無論我做什麼和誰在一起 我總是與你同在 即使走在必須一個人走過的路上 我也能聽見你的聲音 It’s a lonely road You are every song 這無庸置疑 你總是在我心中 無論何時 即使走在不知通往何處的路上 相信你一定也在那裡 It’s a lonely road But I’m not alone 是這樣的心情 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.37.87.207 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Utada/M.1475410855.A.C39.html

10/02 20:21, , 1F
台壓有翻譯 原本以為會沒有附翻譯了
10/02 20:21, 1F

10/02 20:27, , 2F
謝謝你!!!好喜歡這翻譯!!!
10/02 20:27, 2F

10/02 20:27, , 3F
因為自己買的是itunes版沒有歌詞
10/02 20:27, 3F

10/02 20:28, , 4F
想找時間去買CD供起來嘿嘿
10/02 20:28, 4F

10/02 20:29, , 5F
另外也有版友寄信來附了台壓版歌詞
10/02 20:29, 5F

10/02 20:29, , 6F
真的非常感謝各位!
10/02 20:29, 6F

10/02 20:33, , 7F
再一次謝謝你!
10/02 20:33, 7F

10/02 20:34, , 8F
推翻譯,很喜歡看板友翻譯!
10/02 20:34, 8F

10/02 20:35, , 9F
很棒的詞!
10/02 20:35, 9F

10/02 21:00, , 10F
喜歡!謝謝
10/02 21:00, 10F

10/02 21:09, , 11F
喜歡看板友翻譯+1 謝謝翻譯
10/02 21:09, 11F

10/03 00:59, , 12F
推翻譯!感謝!
10/03 00:59, 12F

10/03 01:58, , 13F
不過台版中文歌詞還排版錯誤..
10/03 01:58, 13F

10/03 17:16, , 14F
感謝!
10/03 17:16, 14F
文章代碼(AID): #1NyFkdmv (Utada)
文章代碼(AID): #1NyFkdmv (Utada)