[作品] FIBE-MINI 廣告台詞+翻譯
台詞原文就直接引用crazyhuman大所提供的
星野:何なのこれ。
(這是啥)
上野:レタモン畑だべさ。
(レタモン田啊)... *PS1在文章最後*
星野:だべさって。
(說什麼だべさ???) *PS2在文章最後*
上野:これからは自給自足の時代だべさ。お前も手伝えっぺさ。
(今後是自給自足的時代阿。你也來幫忙吧!)
星野:レモン15個分のビタミンCとレタス1.8個分の食物繊維が入っているのか。
(含有15個檸檬的維他命C和萵苣1.8個的食物纖維啊)
上野:美容にいいんだべさ。
(對美容很棒吧!)
星野:しかしこれ大変だったでしょ。
(但是會很辛苦吧)
上野:そうさぁ、朝は早ぇし、肥料さやんねばなんぇし、大変だ。
(是阿,早上又要早起,又得要灑肥料,很辛苦)
SE:パタパタパタ…(カマキリの飛ぶ音)
(趴他趴他趴他...螳螂振翅聲)
上野:うわぁ。
(哇~~~)
上野:いったぁい。
(好痛阿~~~)
星野:ファイブミニ飲んだほうが早くね?
(喝FIBE MINI 會不會比較快?)
上野:それ気づくの遅くね?
(會不會太晚發現了阿?)
NA(上野):早い話がこれ一本。ファイバードリンクファイブミニ。
(結論就是喝一瓶。Fiber drink FIBE MINI)
--------------------------------------------------------------
PS1: レタモン (中文翻成啥啊?? 實物連看都沒看過XD)
レタス+レモン(萵苣+檸檬)混合品種
詳細資料請洽: http://www.fibe-mini.jp/shinyasai/
PS2: だべさ
沒記錯的話是北海道的方言
大概是でしょ,だね的意思
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.245.79
※ 編輯: CreaCube 來自: 59.126.245.79 (09/01 17:15)
推
09/01 17:20, , 1F
09/01 17:20, 1F
推
09/01 17:20, , 2F
09/01 17:20, 2F
推
09/01 17:40, , 3F
09/01 17:40, 3F
推
09/01 17:42, , 4F
09/01 17:42, 4F
推
09/01 18:01, , 5F
09/01 18:01, 5F
推
09/01 20:43, , 6F
09/01 20:43, 6F
推
09/01 20:47, , 7F
09/01 20:47, 7F
→
09/01 21:07, , 8F
09/01 21:07, 8F
→
09/01 21:09, , 9F
09/01 21:09, 9F
→
09/01 21:09, , 10F
09/01 21:09, 10F
→
09/01 21:19, , 11F
09/01 21:19, 11F
推
09/01 21:34, , 12F
09/01 21:34, 12F
推
09/01 21:40, , 13F
09/01 21:40, 13F
推
09/03 00:32, , 14F
09/03 00:32, 14F
推
09/12 15:20, , 15F
09/12 15:20, 15F
→
09/12 17:42, , 16F
09/12 17:42, 16F
Ueno_Juri 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章