[試譯] Just Say So-Just Say So
"Just Say So" by Tanya Chua
[試譯] 就直說吧
你又來了
而且又是這種不光明磊落的方式
我告訴你我已經不是小孩了
我已經厭倦跟你玩這種無聊遊戲
所以你何不痛快下定你的決心
如果你愛我
就直接告訴我、把我抱得緊緊的,而不是繼續騙我
如果你愛我
就做任何其他男人都會做的事
而且把它做好
因為愛情
並不像其他消遣娛樂那麼容易取得
所以如果你真的真的真的愛我
你為何不直說呢?
為什麼呢?
我們倆到底是否想法一致?
我一直在思忖這個問題
因為我們不是已經比好還更好了嗎?
但現在只有我還帶著千百個不解
身陷思考這問題
是因為有第三者的緣故嗎?
是這樣嗎?
我以為這次我們能順利把事情解決
儘管這一次我充滿自信的下了決心
你就是專屬於我的
但終究我還是懷疑這是不是真的
------
這首翻譯的時候並沒有覺得太難翻
不過開頭"You've got a way / Ooh a devious way"
倒是想了很久該怎麼翻才好
最後一段翻完後也覺得有點怪怪的@@
還是歡迎大家一起來討論:D
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.211.80
→
12/28 03:04, , 1F
12/28 03:04, 1F
→
01/02 21:34, , 2F
01/02 21:34, 2F
Tanya 近期熱門文章
34
40
18
23
PTT偶像團體區 即時熱門文章