[翻譯] 今井翼 2010/11/17

看板TakkiTsubasa作者 (搬新家~無名881~^^)時間14年前 (2010/11/17 21:49), 編輯推噓6(602)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
2010/11/17 瀧本先生 會想著「這、誰呀?」齁。 我也不知道他是誰…… 瀧本先生。 以前受過他照顧的人。 中學時代的老師。 搞不好是初戀情人。 這到底是哪裡的誰想來想去也想不出來咧。(原文此句關西腔) 你誰啦瀧本先生……。(原文此句關西腔) …… …… 瀧本…… …… クリステル?……(註,日本女主播滝川クリステル) …… 瀧小姐…… たき……(註,TAKI) …… タキ?…… …… タッキー?! 我知道了~~~~~! 是瀧本先生!! 叫タッキー那個瀧本先生 不 是瀧澤先生。 ^^^^^^^^ (↑這四個字WEB上有超連結可以點進去看,我絕對不會叫大家偷偷去iM5lM櫃台偷看的) STAFF先生~拜託幫幫忙喔=_= _____________________________________________________________________________ JWEB圖是傳不出來的,請不要嫌櫃台裡面糊成一片= =感謝~ 那是上節目的台詞本,上面寫著「瀧本秀明 台本」。 翅膀:不要寫錯我相方的名字啦!(←設計對白) ………………………………這不含粉紅什麼的,我還是覺得很有相方愛>///< -- J家觀點&同人倉庫 對J禁及同人女感冒或直接就對J家反感者 請不用進來討打了 管理者絕對不講理。 http://blog.pixnet.net/sleepyblue -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.22.224.123 ※ 編輯: bluenicole 來自: 118.22.224.123 (11/17 21:50)

11/17 22:14, , 1F
感謝翻譯!!!我笑了XD STAFF先生~拜託幫幫忙喔!!!
11/17 22:14, 1F

11/17 22:18, , 2F
STAFF居然寫成瀧本先生!!!太誇張啦!! 特別更新的翼好可愛
11/17 22:18, 2F
※ 編輯: bluenicole 來自: 118.22.224.123 (11/17 22:36)

11/17 23:54, , 3F
剛開始我還以為是那位前輩!!特地寫出來會不會太有愛 XD
11/17 23:54, 3F

11/17 23:55, , 4F
感謝BLUE分享 翻譯辛苦了! ^^
11/17 23:55, 4F

11/18 08:36, , 5F
謝謝BLUE分享 為什麼我覺得翅膀笑很開心XDD
11/18 08:36, 5F

11/19 00:22, , 6F
謝謝分享~~總覺得他會一整天都喊瀧本先生 XDDD
11/19 00:22, 6F

11/20 19:54, , 7F
感謝分享翻譯!! 也太可愛了啦~~~
11/20 19:54, 7F

11/28 23:32, , 8F
我笑了,特地寫出來好好笑XD
11/28 23:32, 8F
文章代碼(AID): #1Cuzs5XG (TakkiTsubasa)
文章代碼(AID): #1Cuzs5XG (TakkiTsubasa)