[翻譯] BEST TOUR 場刊翻譯 對談(一)

看板TakkiTsubasa作者 (歐猴)時間17年前 (2008/02/03 03:16), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
即使彼此走在不同的軌道上 最後仍匯集回歸到「瀧與翼」的單一軌道之上 瀧:瀧翼已經出道了五年,最近有許多機會被問到「迎接五週年的心境如 何呢?」的問題。 翼:是啊。不過,到底該怎麼回答才好,其實還挺煩惱的(笑)。 瀧:說的也是。我們從國中時期就一起進入了事務所,如果考慮到從那時 候開始… 翼:好長的一段時間啊~的確出道是一件相當重要巨大的節目,但是以我 們自己的感受來說,我們是要更久以前就在一起的夥伴的感覺,還要來得 更強烈。 瀧:是啊,會想著說「才不只五年呢!」(笑)。 翼:哈哈哈,的確如此。 瀧:歌迷們也是,根據何時開始支持我們,大家認識我們的方式應該都會 不同。從過去便開始支持我們的人,我想他們也會感受到比起五週年還要 更悠長的歷史。 翼:的確是。2007年所發行的精選集,不僅收錄了我們出道後的歌曲,也 收錄了Jr.時期的歌,真的有至此才是所有活動的集大成之感,果然鐫鏤了 五年以上的漫長歷史呢。即使時間的長短並非代表一切。 瀧:這是當然的!以出道為契機而成為我們歌迷的、在那之後再成為我們 歌迷的也大有人在,每思及此都覺得十分感激。重點該說,無論從何時開 始支持我們,從今以後靠著各位歌迷對我們長久以來的支持,我們必須更 加努力這點才是最重要的。 翼:嗯,我也是這麼想的。 瀧:接著…讓我們回顧2007。對翼來說這是怎樣的一年呢? 翼:2007年一年是從瀧翼巡迴開始的。去了全國各個地方舉辦演唱會並且 獲益良多,在那之後又舉辦了個人各自的活動,接著夏天又接下了24小時 TV的主持工作…如今回顧,真是充實的一年啊。 瀧:的確如此呢。無論是以團體的立場、或是個人表演的立場,都是獲得 了許多豐富經驗的一年。而且我啊,還去看了翼在大阪的公演,當下有一 種非常不可思議的心情呢。 翼:怎麼說不可思議? 瀧:就覺得…怎麼會翼站在舞台上,我卻人在觀眾席呢!不對吧! 翼:啊啊,我懂!我去看瀧澤的舞台劇時也有這種心情呢(笑)。 瀧:沒錯吧。感覺站在旁邊唱歌就是一件理所當然的事。啊咧?為甚麼就 我人在觀眾席啊?(笑)不過,就一個客觀的立場去看相方努力的身姿, 的確是很大的刺激呢。 翼:那是一定的呢。平常時候,兩個人一起活動時,會朝著相同目標、合 力去達成,而個人活動時,卻是朝著不同的方向,當見到這情形就會覺得 「啊啊,我也必須加油了呢!」,勢必繼而受到刺激。 瀧:沒錯。 翼:說起來,瀧澤在「瀧澤演舞城2007」時,最後唱了瀧翼的「epilogue 」這首。 瀧:嗯,翼也在日生劇場唱了這首吧? 翼:是啊。當時在和工作人員討論時我就表示說,「我和瀧澤雖然各自個 人活動時創造出迥然不同的作品,彼此運行在不同的軌道之上,但是我仍 想表現出,在最後我們再度回歸到了相同的軌道上」,於是「果然就只有 那首歌了呢」… 瀧:當我在唱「epilogue」時也是這麼想的。我常常意識到,就是因為有 瀧翼的存在,才能夠擁有各自的個人活動,就像你剛才說的,我總是認為 最後要回到相同的場所,因此選擇在舞台上唱這首對我們兩人而言都相當 重要的這首歌曲。 翼:我很了解哦。就是因為是對我們兩人如此重要的歌曲,所以才更希望 在個人表演的舞台上唱。 瀧:對對。這首歌在收錄成CD前,我們在演唱會上是一定會唱的,算是具 有深刻回憶的一首歌曲。觀眾們的反應也相當熱烈,我想這不僅對我們而 言,對觀眾而言也是非常重視的一首歌。於是在我們個人活動表演時,互 相真心地再唱出這首如此重要的歌曲,是一件很美妙的事呢,而傳達給歌 迷的也必然相當龐大。 翼:絕對是這麼想的。 瀧:希望以後還可以在各種的場合上,珍重地繼續唱著這首歌呢。 翼:這是當然的囉! -- 有翻有錯,錯誤之處請幫忙指正m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.203.168.189

02/03 13:03, , 1F
翻譯辛苦了! ^^感謝分享
02/03 13:03, 1F

02/03 21:45, , 2F
說真的看得很感動.... 感謝翻譯~(淚)
02/03 21:45, 2F
文章代碼(AID): #17fC6Ydt (TakkiTsubasa)
文章代碼(AID): #17fC6Ydt (TakkiTsubasa)